Ґ, ґ
- 07.10.10, 10:03
Всю жизнь была уверена, что в русском алфавите 33 буквы, а в украинском 32. Недавно проходила тест на знание державної мови, и оказалось, что вовсе не 32, а таки 33. О_о. Полезла на Вики за правдой и объяснением, которое улыбнуло. Дело в том, что нам в первом классе в каком-то там далёком 1991 году ещё не рассказывали про букву Ґ, ґ, т.е. в алфавите её ещё не было. И хоть официально она в алфавите появилась в начале 90ых, преподавать нам её начали классе в 4ом.
В советское время буква Ґ считалась излишней. Утверждалось, например, что официальное украинское правописание в редакции 1928—1933 гг. (т. н. харьковское правописание, или скрыпниковка) «было точным и исчерпывающе полным в том, что касается различных орфографических вопросов, однако оно создавало неоправданные трудности, вводя несвойственные украинскому языку правила. Такие пункты этого правописания, как введение в запись иноязычных слов буквы ґ для передачи иноязычного g (написания аґент, Геґель для передачи agent, Hegel и т. п.)… — всё это было непривычным для широких масс украинского народа, затрудняло усвоение украинского правописания и обрекало украинский народ на малограмотность, на письмо с ошибками» (О. П. Безпалько та ін., Історична граматика української мови, К.: Радянська школа, 1962, стор. 67, в переводе).
В советское время буква Ґ считалась излишней. Утверждалось, например, что официальное украинское правописание в редакции 1928—1933 гг. (т. н. харьковское правописание, или скрыпниковка) «было точным и исчерпывающе полным в том, что касается различных орфографических вопросов, однако оно создавало неоправданные трудности, вводя несвойственные украинскому языку правила. Такие пункты этого правописания, как введение в запись иноязычных слов буквы ґ для передачи иноязычного g (написания аґент, Геґель для передачи agent, Hegel и т. п.)… — всё это было непривычным для широких масс украинского народа, затрудняло усвоение украинского правописания и обрекало украинский народ на малограмотность, на письмо с ошибками» (О. П. Безпалько та ін., Історична граматика української мови, К.: Радянська школа, 1962, стор. 67, в переводе).
0
Коментарі
Гість: RebeL YeLL
17.10.10, 10:09
тебе 25, какое советское время?))
ёlkа
27.10.10, 10:10
век живи век учись. а как эта буковка прописью, интересно, выглядит?
ёlkа
37.10.10, 10:12Відповідь на 1 від Гість: RebeL YeLL
молодежь думает, что то, что творилось конец 80-х и 90-е и есть сов. время
Гість: RebeL YeLL
47.10.10, 10:13Відповідь на 3 від ёlkа
молодеш всякая буваит)
Гість: Котёнок ГАВ
57.10.10, 10:14
странно, учась в ие же года, в русскоязычной школе, нам эту букву преподавали
E_k_s_p_e_r_t
67.10.10, 10:14Відповідь на 1 від Гість: RebeL YeLL
ей 125
Гість: RebeL YeLL
77.10.10, 10:16Відповідь на 6 від E_k_s_p_e_r_t
Пошутил зря, пирожки кончились. Протри полку от пыли.
yukonokino
87.10.10, 10:19Відповідь на 1 від Гість: RebeL YeLL
в посте где-то сказано, что я училась в советское время? О_о
Гість: RebeL YeLL
97.10.10, 10:22Відповідь на 8 від yukonokino
непонятно, зачем ты о нем вспоминаешь, ешли в школу пошла уже в незалежной Украине)
yukonokino
107.10.10, 10:22Відповідь на 2 від ёlkа
похожа на "ч" только в зеркальном отображении