Act of God
- 06.07.11, 13:25
А вы знали, что в англоязычных контрактах выражение "act of God" означает "обстоятельства непреодолимой силы, форс-мажор"?
Я, когда впервые с этим столкнулась, бегала по всем кабинетам на работе и громко возмущалась: "Вы представляете, как наши немцы обнаглели! Типа, мы ни за что ответственности не несем, ибо на все воля Божья!". Ан нет.
4
Коментарі
treklo
16.07.11, 13:36
немцев можно понять, они ведь даже на лезвиях своих штык-ножей во вторую мировую писали "Gott mit uns!", вот и предчувствую теперь обратную похожую реакцию
Beljanochka
26.07.11, 13:40
barnabeo_ua
36.07.11, 13:41Відповідь на 1 від treklo
дадада
barnabeo_ua
46.07.11, 13:41Відповідь на 2 від Beljanochka
Beljanochka
56.07.11, 13:42Відповідь на 4 від barnabeo_ua
буду теперь знать, пасиб
treklo
66.07.11, 13:45Відповідь на 3 від barnabeo_ua
что это - "да!-да!-да!!!!"??? похоже на очередь со шмайсера
Хан Геварыч
76.07.11, 14:15
хммм, не знал.
barnabeo_ua
86.07.11, 15:24Відповідь на 5 від Beljanochka
пожалста!
barnabeo_ua
96.07.11, 15:24Відповідь на 7 від Хан Геварыч
отож! век живи - век учись!
barnabeo_ua
106.07.11, 15:25Відповідь на 6 від treklo
ну, тогда я-я! (ja-ja!)