Еще Demis Roussos - We Pretend
- 26.01.15, 23:26
Автор текста этой песни армянин А. Куюмджян. Он же автор текста "Сувенира".
«We pretend»
перевод Леди Лара
Притворимся, что всё бесконечно,
И удержим всё то, что осталось
В строках наших. А время беспечно
Нам забвения подарит хоть малость.
А в глазах, что не скажешь словами,
Отразится тоска днём вчерашним.
Все мечты, что уж больше не с нами
И улыбка любви запоздавшей.
И мы стоим в молчаньи робком
У неизвестности в плену.
Разжались руки, нам неловко,
И мы не знаем почему.
Притворимся, что радуга тенью
Вслед за нами всё мчится по жизни.
Нет от ветра двум ивам спасенья,
Он уносит последние листья.
Мы не бросимся больше за солнцем,
Ничего не осталось, мы знаем.
Мы чужие, мы два незнакомца,
И, как должное, всё принимаем.
«We pretend»
перевод Леди Лара
Притворимся, что всё бесконечно,
И удержим всё то, что осталось
В строках наших. А время беспечно
Нам забвения подарит хоть малость.
А в глазах, что не скажешь словами,
Отразится тоска днём вчерашним.
Все мечты, что уж больше не с нами
И улыбка любви запоздавшей.
И мы стоим в молчаньи робком
У неизвестности в плену.
Разжались руки, нам неловко,
И мы не знаем почему.
Притворимся, что радуга тенью
Вслед за нами всё мчится по жизни.
Нет от ветра двум ивам спасенья,
Он уносит последние листья.
Мы не бросимся больше за солнцем,
Ничего не осталось, мы знаем.
Мы чужие, мы два незнакомца,
И, как должное, всё принимаем.
3
Коментарі
ab absurdo
127.01.15, 13:00
Ох, увы...
ab absurdo
227.01.15, 13:02
Спасибо. Мороз по коже
Гість: Леди Лара
327.01.15, 21:55
Автора песни не забыли упомянуть, а скопировав мой перевод, не указали автора и ссылку на него http://www.stihi.ru/2012/09/13/8547
evgstereo
428.01.15, 11:21Відповідь на 3 від Гість: Леди Лара
Оч рад, если это действит Вы ...а перевод спер у Садальского и там к сожалению без переводчика
Гість: Леди Лара
528.01.15, 22:05Відповідь на 4 від evgstereo
Это действительно я. Я видела и там мой перевод и ему тоже написала.