Fuck Them All - Mylene Farmer - песня, не теряющая актуальность (вторую половину можно пропустить ) ). Пока смотрел переводы в интернете (1,2,...) - убедился, что все они в ключевых местах лирической части ни к чёрту не годятся. Да ещё и в паре строчек текст варьируется: пару букв - и смысл заметно меняется. Французский не знаю, а обороты довольно витееватые, и онлайн-переводчик не сильно помог: в итоге получилось корявенько, и остались вопросы.
Все персонажи вымышленные, а совпадения считать случайностью.
Нравится, что в её смелых творческих экспериментах каждый может увидеть что-то своё.
Название понравилось: сейчас, то "Все буде" на лево, то Vойна и "мир" направо, а тут такой универсальный слоган - Fuck Them All!
Потом, правда, оказалось, что песня не совсем про то, но кого это волнует...
И да, забыл добавить: Все персонажи выдуманные, а совпадения считать случайностью.
Судя по видеоряду и по мнению критика (см.ссылку) она и так уже по ту сторону, а сюжет - что-то вроде ретроспективы.
Та и не то чтобы такие уж "поиски", просто, раз такое дело, "хотелось бы, так сказать, в общих чертах понять", о чём поёт иностранка. Переводы в инете, по большей части, делаются тупо програмно, построчно, без учёта контекста и знаков припинания. Так что вопрос больше лингвистический.
Гість: no_one
331.10.23, 22:09
ну що ж... мені залишається тільки видалити цю пісню як свій невдалий вибір... ось що значить не володіти мовою) дякую що показали)))
ну що ж... мені залишається тільки видалити цю пісню як свій невдалий вибір... ось що значить не володіти мовою) дякую що показали)))А удалять то зачем? «Comme jal mal» - в оригинале «Comme j'ai mal». Как тут не пошутить про оговорку по Фройту )
Зачастую, незнание языка при прослушивании песен положительно сказывается на восприятии )
але переклад жахливий. важко зрозумітиТогда последняя ссылка в заметке для Вас...подивилася... трохи. тільки початок.
мені не подобається, коли знущаються з оригіналів... не знаходжу це смішним чи вдалим...
ну що ж... мені залишається тільки видалити цю пісню як свій невдалий вибір... ось що значить не володіти мовою) дякую що показали)))А удалять то зачем? «Comme jal mal» - в оригинале «Comme j'ai mal». Как тут не пошутить про оговорку по Фройту )
Зачастую, незнание языка при прослушивании песен положительно сказывается на восприятии )тому що це не та пісня, яка подобається.
це перша ліпша що знайшла...
але переклад жахливий. важко зрозумітиТогда последняя ссылка в заметке для Вас...подивилася... трохи. тільки початок.
мені не подобається, коли знущаються з оригіналів... не знаходжу це смішним чи вдалим...Жаль. А меня повесилило. Ну, нет, так нет.
Коментарі
LostLink
124.06.22, 04:57
ответ на ваши поиски
в словах песни
"Ты ведьма, ты сосешь, сука
Они сказали...
Эй Сучка!"
в песне она пытается выразить свои эмоции на это
"Они сказали...
Эй Сучка!"
а она ведь не делала ничего плохого
она думала, что делала им всем приятно
похоже это будет преследовать ее до ее могилы
Vit*
224.06.22, 13:59Відповідь на 1 від LostLink
Нравится, что в её смелых творческих экспериментах каждый может увидеть что-то своё.
Название понравилось: сейчас, то "Все буде" на лево, то Vойна и "мир" направо, а тут такой универсальный слоган - Fuck Them All!
Потом, правда, оказалось, что песня не совсем про то, но кого это волнует...
И да, забыл добавить: Все персонажи выдуманные, а совпадения считать случайностью.
Судя по видеоряду и по мнению критика (см.ссылку) она и так уже по ту сторону, а сюжет - что-то вроде ретроспективы.
Та и не то чтобы такие уж "поиски", просто, раз такое дело, "хотелось бы, так сказать, в общих чертах понять", о чём поёт иностранка. Переводы в инете, по большей части, делаются тупо програмно, построчно, без учёта контекста и знаков припинания. Так что вопрос больше лингвистический.
Гість: no_one
331.10.23, 22:09
ну що ж... мені залишається тільки видалити цю пісню як свій невдалий вибір... ось що значить не володіти мовою) дякую що показали)))
Гість: no_one
431.10.23, 22:10
але переклад жахливий. важко зрозуміти
Vit*
51.11.23, 03:41Відповідь на 3 від Гість: no_one
А удалять то зачем? «Comme jal mal» - в оригинале «Comme j'ai mal». Как тут не пошутить про оговорку по Фройту )Зачастую, незнание языка при прослушивании песен положительно сказывается на восприятии )
Vit*
61.11.23, 03:43Відповідь на 4 від Гість: no_one
Тогда последняя ссылка в заметке для Вас...
Гість: no_one
72.11.23, 20:36Відповідь на 6 від Vit*
подивилася... трохи. тільки початок.мені не подобається, коли знущаються з оригіналів... не знаходжу це смішним чи вдалим...
Гість: no_one
82.11.23, 20:37Відповідь на 5 від Vit*
тому що це не та пісня, яка подобається.це перша ліпша що знайшла...
Vit*
93.11.23, 01:54Відповідь на 7 від Гість: no_one
Жаль. А меня повесилило. Ну, нет, так нет.