Перша проба пера в перекладі літератури. Дуглас Адамс.
- 08.12.15, 17:50
О, мені твої дзюрення, немов хрюкотидла ласкнявіЯк витраск прищів гомінливих на нездужій бджолі.Продовбунь, я благаю, свистливі мої лобкодроми.Здушотягни мене кільцювато шнуровурами тими з трісклі. Бо своїм срачкохрустом порву тебе хутко на дрібні бородавкокавалки, побачиш!(вогонська поезія, третя серед найгірших у Всесвіті)Багато років тому, коли я набрався достатньо наглості, щоб почати читати англійську літературу в оригіналі, завдяки мамі, потрапила в руки The Hitchhikers Guide To The...