хочу сюди!
 

Элла

44 роки, стрілець, познайомиться з хлопцем у віці 40-54 років

Замітки з міткою «стивенсон»

Вересковый мед\Heather Ale

Вересковый мед (англ. Heather Ale, дословно «Вересковый эль») — стихотворение (баллада) Роберта Льюиса Стивенсона (1880). В оригинале имеет также подзаголовок «Галлоуэйская легенда» (англ. A Galloway Legend), по названию местности Галлоуэй (англ.) на юго-западе Шотландии. [ Читать дальше ] "

Тайна пиратской песни


Кто из читателей не помнит знаменитой пиратской песни из романа Р.Л.Стивенсона «Остров сокровищ»? Её пел Билли Бонс в трактире «Адмирал Бенбоу», её затягивал по просьбе матросов Джон Сильвер на палубе «Эспаньолы», и вся команда подхватывала: «Йо-хо-хо, и бутылка рому!».

[ Читать дальше ]

Р.Л.Стивенсон "Реквием"

Под звёздным простор-небом
могилу готовьте мне вы:
довольно пожил --в небыль
ложусь по своей воле.

Здесь дуть мне в макушку ветру;
здесь тучам сливаться в недра
здесь отдыху быть крепким,
здесь сердцу навек ловко.

Секите мне стих в по`мин:
"Он слёг, где желал, дома:
доплыл морячок-- помер.
Ловец возвратился с хо`лмов".

перевод с английского Терджимана Кырымлы heart rose


REQUIEM

Under the wide and starry sky
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.

Here may the winds about me blow;
Here the clouds may come and go;
Here shall be rest for evermore,
And the heart for aye shall be still.

This be the verse you grave for me:
Here he lies where he longed to be;
Home is the sailor, home from the sea,
And the hunter home from the hill.

by R.L.Stivenson