хочу сюди!
 

Natalia

43 роки, близнюки, познайомиться з хлопцем у віці 35-50 років

Замітки з міткою «стивенсон»

Вересковый мед\Heather Ale

Вересковый мед (англ. Heather Ale, дословно «Вересковый эль») — стихотворение (баллада) Роберта Льюиса Стивенсона (1880). В оригинале имеет также подзаголовок «Галлоуэйская легенда» (англ. A Galloway Legend), по названию местности Галлоуэй (англ.) на юго-западе Шотландии. [ Читать дальше ] "

Р.Л.Стивенсон "Реквием"

Под звёздным простор-небом
могилу готовьте мне вы:
довольно пожил --в небыль
ложусь по своей воле.

Здесь дуть мне в макушку ветру;
здесь тучам сливаться в недра
здесь отдыху быть крепким,
здесь сердцу навек ловко.

Секите мне стих в по`мин:
"Он слёг, где желал, дома:
доплыл морячок-- помер.
Ловец возвратился с хо`лмов".

перевод с английского Терджимана Кырымлы heart rose


REQUIEM

Under the wide and starry sky
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.

Here may the winds about me blow;
Here the clouds may come and go;
Here shall be rest for evermore,
And the heart for aye shall be still.

This be the verse you grave for me:
Here he lies where he longed to be;
Home is the sailor, home from the sea,
And the hunter home from the hill.

by R.L.Stivenson

Тайна пиратской песни


Кто из читателей не помнит знаменитой пиратской песни из романа Р.Л.Стивенсона «Остров сокровищ»? Её пел Билли Бонс в трактире «Адмирал Бенбоу», её затягивал по просьбе матросов Джон Сильвер на палубе «Эспаньолы», и вся команда подхватывала: «Йо-хо-хо, и бутылка рому!».

[ Читать дальше ]