хочу сюди!
 

Маша

50 років, козоріг, познайомиться з хлопцем у віці 37-65 років

Замітки з міткою «королева_маб»

П.Б.Шелли "Королева Маб. Философская поэма" (отрывок 3)

Часть третья Дух молвил, свой взгляд эфирный устремив на Королеву Чар : "О, Фея! благодарю тебя. Я награждён тобой сполна, обучен прочно и навеки. Знаю минувшее, и потому смогу сложить завет на будущее, дабы люди урок ошибок извлекли из глупости былой, ибо коль вволю радости тебе, душа людская не желает рая опричь земного своего". МАБ: Переменись, растущий Дух! Ещё под спудом вдосталь всего. Ты знаешь, человек велик, ты ведаешь, сколь туп он; уж изучи, каков он есть, сколь...

Читати далі...

П.Б.Шелли "Королева Маб. Философская поэма" (отрывок 3)

Часть третья Дух молвил, свой взгляд эфирный устремив на Королеву Чар : "О, Фея! благодарю тебя. Я награждён тобой сполна, обучен прочно и навеки. Знаю минувшее, и потому смогу сложить завет на будущее, дабы люди урок ошибок извлекли из глупости былой, ибо коль вволю радости тебе, душа людская не желает рая опричь земного своего". МАБ: Переменись, растущий Дух! Ещё под спудом вдосталь всего. Ты знаешь, человек велик, ты ведаешь, сколь туп он; уж изучи, каков он есть, сколь...

Читати далі...

П.Б.Шелли "Королева Маб. Философская поэма" (отрывок 2)

Волшебный фаэтон скользил. Ночь сказкою была`; тьма звёзд усеяла иссиня-чёрный свод, лишь на краю` его восточном бледнела первая улыбка слабая рассвета. Волшебный фаэтон скользил... Из под копыт упорных летели-полыхали сно`пы искр, а где горящие колёса кромсали горделивые вершины, там полосы лучей стелились. Уж нёсся фаэтон далёко за хребтом, за высочайшею земною гранью, соперницею Анд, чьё тёмное чело над морем серебря`ным возвышалось. Там, там внизу под трассой колесницы покоен, будто...

Читати далі...

П.Б.Шелли "Королева Маб. Философская поэма" (отрывок 1)

Перси Биши Шелли "Королева Маб. Философская поэма в девяти частях" 1813 год издания Часть первая К Гэрриэт Мерцает всюду на земле любовь минуя стрелы напитанные ядом мира чья? Чья теплота и похвала за дело из добродетелей сладчайшая печать? Под взором чьим душа моя воскресла, чтоб в истине, высоких дерзновеньях зреть? Во чьи глаза я засмотрелся смело-- и мiра стала мягче твердь? В твои, о Гэрриэт: ты радуга мне в думах; ты вдохновение моих напевов; твои подснежники...

Читати далі...