Уильям Батлер Йейтс, "Бурый пенни"
- 25.12.10, 15:45
Я прошептал, что слишком млад,
затем добавил: "зрел",
я бросил пенни наугад:
влюбиться мне, аль нет.
"Поди, мил человек, люби,
люби, мил человек, поди,
если дама млада и мила".
Ах, пенни, бурый пенни-господин,
я в пётлю её локонов пал.
О, штука хитрая любовь,
никто столь мудр, дабы
осмыслить глаз её, не бровь,
любви из дум не сбыть,
пока не станет в небе звёзд,
и тени не срыгнёт луна.
Ах, пенни, бурый пенни, бурый пенни,
любви не видать, не до сна.
перевод ...
0