хочу сюди!
 

Татьяна

57 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 55-58 років

Замітки з міткою «геращенко сергей иванович»

Из эпохи ближней

Как у Любы кошка
Родила котят,
Спят они в лукошке
И на книжках спят,

Тихо за окошком
Листья шелестят,
Только чья то ножка
Задержала взгляд,

И для кошки лишний
Цвет духов во тьме
Из эпохи ближней
Помогает мне

Продолжать порою
Давний разговор,
Правою рукою
Усмиряя хор,

И нападкам женским
Дань отдав любя,
Как Онегин с Ленским
Спорить про тебя,

И в постель бросая
Женский образ твой
Говорить чужая
И любить чужой,

Из эпохи прежней
Возродив на миг
Красоты нездешней
Первозданный крик,

Посмотрев в лукошко
Упрекнуть тебя, —
Напугала кошку,
Милая любя.

Автор: Геращенко Сергей Иванович
             Sengey
             29.05.2015

Стоунхендж

Камней древнее Колизея,
Такой же круглый и гигантский,
Из глубины веков глазеет
На островной народ британский,

И слышит современный говор,
И чувствует тепло ладоней,
Желающих проникнуть в сговор
Доисторических агоний,

И жизней измеряет ценность,
На каменных весах качаясь,
Меняя снов всеоткровенность
На пачку утреннего чая,

Встречает Солнца луч туманом
Над камнем пяточным, рассветным,
Тысячелетие обманов,
Тысячелетие без смерти,

И сбросив каменные маски
Строкой безудержного вирша
Приветствует Вас словно в сказке
Доисторическая биржа

Автор: Геращенко Сергей Иванович
              Sengey
              24.07.2016

Вздох

                                  Миледи

Она любви ждёт настоящей,
Перемешав поленом суп,
И принц ленивый и изящный
Полено пробует на зуб,

И страсть и пыл, и суп с поленом
Любовный будят аппетит,
Вот только Лета где то в венах
Любви забвением грозит,

И на глаза надев повязку,
С чулочка снятую подвязку,
Она поклонников не зрит,
Но суп и голое колено
Для нас прекрасны во Вселенной
И притягательны на вид,

И улыбнувшись чуть игриво,
Повязку поменяв на гриву,
Она напишет целый блог,
Чтоб даже на звезде Персея
И принц, и маленькая фея
Услышали любовный вздох

Автор: Геращенко Сергей Иванович
             Sengey
             29.11.2015

Лета -- река забвения в древнегреческой мифологии

Счастья крохи

       Стихи в ответ http://blog.i.ua/user/4920028/1695964/

Ах, где вы женские оргазмы
Желанные до склонов дней,
Без клонов вы всегда прекрасны,
Меж клонов -- часть былых затей,

Когда судьбы первопричина
Меж парой стройных женских ног,
Где глубину с мужской вершиной
Соединяет строгий Бог,

И сам я рад скользить по склону
В который раз уже подряд,
Пока хозяйка ног и лона
В застывшем жесте непреклонном
Свой собирает женский взгляд,

Пока стенания и вздохи
Наружу рвутся из груди
И Бог дарует счастья крохи
Судьбе не снятой с бигуди

Автор: Геращенко Сергей Иванович
            Sengey
           28.06.2015
Один из смыслов:
Люди не должны чрезмерно увлекаться клонированием, чтобы не нанести ущерб своей прекрасной биологической природе, и то что дано человеку от природы, оргазмы, половое влечение, любовь, надо сохранять и беречь, потому что при воспроизводстве клонов ничего этого нет и всё это имеется только в естественных, натуральных взаимоотношениях людей.
Геращенко Сергей Иванович
Sengey

Души их пламень не погас

А водка сладкой не бывает,
Сиропа влей хоть килограмм,
Там рюмка сваи забивает,
Где горечь прикрывает срам,

И, вспоминая поимённо
Отчаянных, проживших жизнь,
Целуем флаг не покорённый
И продолжаем чью-то мысль,

Как будто спорим с полужестом
Оставленным в наследство нам,
И заполняя в рюмке место,
Мы наливаем двум богам,

Отцу, чтоб помнил всё земное
И матери родившей нас,
Чтоб где-то там за дальним зноем
Души их пламень не погас,

Чтобы светились, как и прежде,
Неповторимые глаза,
Чтоб смерть безропотной надежде
Не нажимала тормоза,

Чтоб звёздный дом ждал на пригорке
И хлеб был мягким на столе,
И ангел взглядом дальнозорким
Мог отыскать огонь в золе

Автор: Геращенко Сергей Иванович
             Sengey
             29.08.2018

Мелодия

         Стихи в ответ http://blog.i.ua/community/2701/1708013/

Мгновенья вечность,
Живых беспечность
В прожитой тайне
Не близкой дальней
И из далёка
Гроз юных рокот
Не беспечальный,
Чуть тёрпкий чайный
Достигнул окон,
Где тот же локон,
Как ветер скальный
Звучащей тайны

Автор: Геращенко Сергей Иванович
             Sengey
             31.07.2015

Мадонна, комментарии

                                      Гора Килиманджаро, фото из интернета                
                 Женщине, родившей первого человека
                 Homo sapiens посвящается

Ты вспомни настоящую Мадонну,
Скуластое и странное* лицо,
Смотрящую через деревьев крону
На солнце восходящее по склону,
Хранящую пещерное крыльцо,

Одетую по моде очень тонко,
С одной открытой грудью напоказ,
С другою грудью только для ребёнка,
Как будто хлеб припрятала в котомку,
И хлеб, и молоко для нас,

Прислушиваясь к шорохам случайным,
Вдыхая цвет с нехоженой травы,
С растущих меж травою листьев чайных,
От всех тревог хранила свою тайну,
Дитя с объёмом странным головы,

И думалось, хоть думать не умела,
Пока ребёнок безмятежно спал,
Ну много спит, кому какое дело,
Лишь только б грудь моя не опустела
И не забрёл рассерженный шакал,

Ребёнка обхватив рукою нежно
Тропинкой шла в знакомые места
На самый верх, к вершине снежной**,
Где талых вод источник вешний,
Откуда виден мир безбрежный
И прожить можно лет до ста,
 
Там детство белым снегом умывая
Будила, чтобы видел этот мир,
Учила не боятся снега в мае***
И, обходя лесами волчьи стаи,
Сверять за горизонтом ориентир.

*Если у читателя есть настроение, то под настроение можно читать
Скуластое и страстное лицо
**Снега Килиманджаро
***Имеется в виду снежное утро человечества – ледниковый период

Автор: Геращенко Сергей Иванович
             Sengey
             14.12.2014

Женщина, о которой идёт речь в этом стихотворении — это реально жившая женщина, которую по праву можно назвать настоящей Мадонной, поскольку она родила первого человека Homo sapiens, то есть человека разумного. Просто люди не помнят, забыли о ней точно так же, как выросший ребёнок не помнит себя и свою мать в своём годовалом возрасте, и только с помощью специальных генетических исследований происхождения человека удаётся установить, что у всех ныне живущих людей был один предок по женской линии, жившая около 200 тысяч лет назад и называемая в науке митохондриальной Евой. Конечно, этот термин возник в науке для удобства генетических расчётов и подразумевает под собой очень небольшую группу генетически близких друг к другу людей, но в действительности среди них, а точнее за несколько поколений до них, реально была женщина общий предок человечества. Она ещё не была  Homo sapiens и по своим мыслительным возможностям занимала промежуточное положение между миром людей и животных, но она  бесконечно сильно любила своих детей, благодаря чему и выжил человек разумный, поэтому можно сказать, что когда человеческий разум ещё не сиял в полную силу, любовь уже пылала бесконечно сильно. Всем известна из библии легенда о непорочном зачатии, но именно у этой женщины зачатие было как обычным, так и непорочным, потому что полезные изменения мозга и организма, возникшие у её ребёнка (детей) были результатом генетических мутаций, вызванных внешними невидимыми неощутимыми для людей факторами. Поднималась ли эта женщина в горы? Более вероятно, что поднималась, так как именно в горах гранитные массивы и космические лучи дают повышенный фон радиационного излучения, который вызывает генетические мутации при полном сохранении и даже улучшении соматического здоровья человека.
        В стихотворении речь идёт о горе Килиманджаро. Но почему именно об этой горе? В настоящее время доминирующей теорией, подтверждаемой генетическими исследованиями и археологическими находками, является африканская теория происхождения человека, то есть теория происхождения человека из Африки. Как известно, гора Килиманджаро находится в Африке, более того на северо востоке Танзании, где неподалёку, в Олдувайском ущелье,  были сделаны многочисленные археологические находки доисторических людей. Безусловно, эта гора могла сыграть свою роль в происхождении человека разумного, как и почему это произошло можно было бы рассказать, но это сложно сделать на этой маленькой страничке. Что касается митохондриальной Евы, то её не нужно отождествлять с Мадонной, потому что митохондриальная Ева это очень малочисленная группа генетически близких друг к другу первых homo sapiens, а Мадонна не была homo sapiens, она принадлежала к генетически и эволюционно другому виду людей, но именно она, Мадонна, за счёт генетической мутации родила первого человека homo sapiens, то есть родила предка митохондриальной Евы
Геращенко Сергей Иванович
Sengey

За полночь

                        Ответ Миледи

Вот будь я граф, а Вы богиня,
Я к Вам пришёл бы невзначай,
Смотреть на ножки как разиня
И поцелуя ждать «на чай»,

Вы б показали мне игриво,
Сказав: — Ах, как мне повезло,
И декольте, где вздох пугливый,
И обнажённое крыло,

И я жалел бы, что не дворник,
И мне с высокого плеча
Не светит поцелуев стольник*
И страсти жгущая свеча,

А Вы б театр двоих актёров
Всё длили б за полночь, до трёх,
Кляня в душе всех сутенёров,
С которыми не познакомил Бог,

И сняв вуаль комедиантки
Представили б фонарь и снег,
И к Богу ветхую стремянку,
И в мезонине чей - то смех,

И думали б читая святцы,
Кому бы стольник заплатить,
Чтоб не святому всласть отдаться,
А всех «святых» не матом крыть,

И я смотрел бы в изумленьи
В живые Ваши зеркала,
Как смотрит в реку лес осенний
В себе не замечая зла,

И я ответил бы, площадно
Ругнув фонарь и ту метель,
Коль я святой, — гони нещадно,
Коль не святой, — бери в постель

Автор: Геращенко Сергей Иванович
             Sengey
             15.04.2016

*Стольник — (разговорное) сто рублей

Две Анны (Служанка, часть 2)

Шути же шут, ты своего добился,
Попался мне пройдоха на глаза,
Я, Ваша милость, в Вас почти влюбился,
Как в меч нагой влюбляется гроза,

Так ты смеёшься, плут, над королевой?!
Тебя смогу примерно наказать,
Я марширую, Ваша прелесть, левой
И думаю в Бретани что сказать,

Заговорил со мной ты о Бретани,
О детстве и о юности моей*,
Как будто восхитительных изданий**
Высоких дум вложил в разбег бровей,

Бретань, ветра и запах океана
По зеркалу Луары долетит
И станет запах ощутимей сана,
Святого и довольного на вид,

Ты, Анна, говоришь в Бретань влюблёно
И даже я смеяться перестал,
Ах, шут, я вспоминаю дрок зелёный
И пенных волн летящий пьедестал,

Мне океан явил другую Анну***,
Скиталицу днепровских берегов,
Проделавшую путь великий санный
Из киевских неведомых снегов,

Я с нею как с подругой говорила,
Двум Аннам есть друг другу что сказать
И снега горсть она мне подарила,
Чтоб в белоснежном под венцом стоять,

И в день грядущий вглядываясь строго
Она сказала: — Есть у жизни нить,
И платье белоснежное от Бога
Для будущих невест тебе пошить****,

В награду будешь дважды королевой,
Любимою служанкой у детей*****,
Для детских лет — возлюбленною Евой,
Для взрослых лет — загадкой для людей,

Скачи же шут в Бретань мою родную,
Оповести крестьян и гор и дол,
Пусть вспомнят Анну в чём - то не святую,
Вступаю я второй раз на престол

Автор: Геращенко Сергей Иванович
             Sengey
             06.03.2016

* Прототипом лирического героя этого стихотворения является королева Франции Анна Бретонская (1477 - 1514 г.г.)
** Интересовалась историей своей родины и в течении жизни заказала три исторических описания Бретани, два из которых были изданы
*** В истории Франции до 16 века было две королевы Анны -- Анна Киевская и Анна Бретонская. Жизнь королевы в то время не была такой уж безоблачной, одной из её главных функций было рождение наследника и поскольку у Анны Бретонской были с этим проблемы, то она мысленно обращалась к Анне Киевской - королеве Франции, которая жила за 500 лет до неё, имела похожую судьбу, но родила 4-х здоровых детей и среди них сына, наследника престола, ставшего королём Франции. Помогли ли Анне Бретонской её мольбы? В чём то помогли, она родила двух выживших девочек, старшая из которых стала впоследствии королевой Франции
**** Анна Бретонская первой в Европе на своей свадьбе была одета в платье белого цвета, который прежде считался траурным цветом, но именно с этой свадьбы начинается традиция для невест одеваться во всё белое
***** Анна Бретонская очень любила детей и проводила с ними столько времени, сколько ей удавалось найти

Шалунья

                    Моим хулителям,
                    Моим ценителям

Бежит беглянка из Бигмира,
Ладошкой зачерпнув кефира,
Что я пишу..., а вдруг мне скажут:
-- Вы мажете всех женщин сажей,
У вас кефир похож на сперму,
Поберегите женщин нервы,
Пишите лучше ка про водку,
Про водку -- творчества находку,
Я свой ответ от Вас не скрою,
Найду я женщину весною,
Ей водки предложу инжирной
И закусить кефиром жирным,
Ах не откажется шалунья,
Примерить на двоих венец,
И скажет ночью в полнолунье:
-- Хоть ты "подлец", но молодец

Автор: Геращенко Сергей Иванович
            Sengey
            23.06.2015