хочу сюди!
 

Славушка

48 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 45-55 років

Замітки з міткою «криденс»

Creedence Clearwater Revival - Molina (1970)




                                                   Краткая информация о группе.

Creedence Clearwater Revival (сокращённо CCR, иногда Creedence) — американская рок-группа, образовавшаяся в 1967 году и за пять лет существования добившаяся всемирного успеха и признания критиками. CCR, возникшие в Сан-Франциско, с самого начала находились под влиянием свомп-блюза. В ранних песнях («Born On The Bayou» и др.) CCR создали своего рода легенду «простых парней со старого доброго американского Юга», которой соответствовали преднамеренно смазанное произношение вокалиста Джона Фогерти и сценический образ музыкантов. В общем ряду групп «классического рока» ансамбль, кроме того, выделялся внешне простыми, но мастерски стилизованными текстами, насыщенными социальными наблюдениями и политическими заявлениями, в частности — о вьетнамской войне («Fortunate Son»).

                                                                  О самой песне.



Впервые я услышал ее еще подростком. Выходила она на  миньоне фирмы "Мелодия" и мы лихо запиливали ее на днях рождений на тогда еще НЕ стерео проигрывателях. Благо песня очень ритмичная, мелодичная - под нее очень легко танцевать-дергаться было... кто как умел!
Это теперь я уже знаю, что это песня с 5-го альбома группы 1970-го года - тогда нам это было все равно.
 Но еще интересней для меня стал перевод песни! Ведь раньше к словам даже не пытались прислушиваться! Молиииииииина! Этого было достаточно!

                                      Небольшое нелирическое отступление.

Очень много людей у нас любят жаловаться, мусолить как у нас все плохо, и закатывая глаза, произносить томным голосом (как при упоминании о стихах Ахматовой): "А вот у них!..."
 У нас... у них... - а вот он:
                              текст песни и следом перевод:
    
Molina (1970)

Молина
Moli-i-i-i-na, where you goin' to ? 
Moli-i-i-i-na, where you goin' to ? 

She's daughter to the mayor, 
Messin' with the sheriff, 
Drivin' in a blue car, 
She don't see no red light. 

She's comin' in the mornin' 
Lookin' a disaster, 
Drivin' in the prowl car, 
Spent the night in jail. 

Oh! 

Sheriff gonna go far 
Drivin' to the state house, 
If she makes a million, 
Papa can retire.

Моли-и-и-и-на, куда ты собираешься? 
Моли-и-и-и-на, куда ты собираешься? 

Она дочка мэра 
ссорится с шерифом 
рассекает в голубом автомобиле 
не видит красного света 

Она появляется утром 
выглядя как катастрофа 
рассекая в сумасшедшем(рыскающем) авто 
проводит ночь в тюрьме 

О! 

Шериф уезжает далеко 
направляясь в государственное учреждение 
если она сделает миллион 
папа сможет уйти на пенсию


Перевод немного корявый, но не хочу наводить "красоту" - главное, что смысл оригинального текста  понятен. А он таки очень даже понятен и близок нам!
 Речь идет об американской "мажорке", дочке мэра, которой и шериф пофигу, и красный свет не указ! Ничего не напоминает?
 То есть у нас тоже все хорошо в этом плане!
Слушаем саму песню - веселенькая!