хочу сюди!
 

Людмила

44 роки, близнюки, познайомиться з хлопцем у віці 35-45 років

Замітки з міткою «текст»

О желудке и крыльях

Мулла с завидным животом с минбара речь ведёт о том, что крылья надобно расправить. Щебечет клювом? Где там,- ртом... Есть два крыла у гусака, одна любовь, одна тоска. Летать в луга забыли крылья кормушка полнится пока. Гусак учил летать свинью: "Оставь кормушку и уют загона..." Праведные крылья не свиньям- небесам поют. Рука которая не крала орало тиснет. Вам кораллы сулит "крылатый", ротозеям: "Моя рука звезду сорвала!"

А.Шницлер "Слепой Джеронимо и его брат", новелла (отрывок 2)

Проезжающий забрался в экипаж и запахнулся в в свой дождевик. Карло поднял с земли бутылку и пошёл ступенями вверх. Дженонимо всё пел. Проезжающий выглянул из-под полога тряся головой с одновременным выражением превосходства и печали. Внезапно осенила его затея выйти, и он хохотнул. Затем молвил он слепому, что стоял в даух шагах рядом: "Как звать тебя?" "Джеронимо." "Ну, Джеронимо, не дай себя провести, -в этот миг кучер появился на верхней ступеньке крыльца...

Читати далі...

А.Шницлер "Слепой Джеронимо и его брат", новелла (отрывок 1)

Спепой Джеронимо поднялся со скамьи, взял гитару, что кстати покоилась на столе рядом с рюмками. Калека, издали услыхав шум приближающегося обоза, побрёл испытанным путём к отворённой двери и спустился шаткими деревянными ступенями в крытый двор. Следом вышел брат. Вместе они примостились у крыльца спинами к стене ,терзаемой промозглым ветром, который ворвался в распах двери и трепал нечистый, мокрый пол. Все экипажи ,направляющиеся в Штильфзерйох, проезжали под угрюмой аркой, не иначе. На...

Читати далі...

Артур Шницлер "Успех", рассказ (отрывок 3)

Он шёл срединою проезжей, справа от него- Кати, слева- молодой господин. Да, вот это произошло: отныне покончено с презрением товарищей, с недоверием начальства, с насмешками любимой... да, и с этим! и с этим! Может быть, и с прочим остальным покончено... Но ему было безразлично, это его не касалось, это не должно было касаться его. Двое арестантов начали перебрасываться словами,- он попытался было пропустить мимо ушей их разговор, -безуспешно. Молодой господин молвил :"Фрёйляйн, сожалею...

Читати далі...

Артур Шницлер "Успех", рассказ (отрывок 2)

"Кати, -вскричал тот.- Кати, ты наяву пришла ко мне?" "Но что с вами, герр зихерхайтвахманн... это же неприлично! Вы же при исполнении! Я только подошла и спросила, как быстрее пройти на Пратер." Молодой человек в сером костюме остановился на катиной стороне тротуара. Но, возможно было, он ждал трамвая. "Кати,- молвил Энгельберт,- Гля, эт` так мило с твоей стороны..." "Что мило с моей? Я могла бы и другого спросить, но ,коль случайно проходила мимо вас, и...

Читати далі...

Артур Шницлер "Успех", рассказ (отрывок 1)

Энгельберт Фридмайер, страж безопасности номер семнадцать тысяч девятьсот двенадцать, пребывал на посту меж Кайзер-Йозеф- и Таборштрассе и размышлял о своём неудавшемся житье. Три года истекло с того дня, когда он в качестве отставного ефрейтора покинув военную службу, влился в ряды Корпуса стражей порядка, питая благороднейшие чувтва к новому своему ремеслу, будучи преисполнен горячим рвением к устройству порядка и безопасности в городе. Энгельбертова возлюбленная, дочь оставника Антона Весли...

Читати далі...

Артур Шницлер "Мёртвые молчат", новелла (отрывок 3)

(абзац склеить- прим.перев.) Но когда перестук и гудки стихли вдали, ощутила она необузданную радость и ,как спасённая, поспешила вперёд. Прохожие шли ей навстречу, она вовсе не боялась их, ведь самое трудное уже разрешилось. Городской гомон стал отчётливее, больше свету впереди, уже ощущалась околица Пратерштрассе, и казалось Эмме, что ждёт её там людской поток, в котором нужно бесследно затеряться. И когда она поравнялась с первым уличным фонарём, то ощутила покой, достаточный чтоб ...

Читати далі...

Артур Шницлер "Мёртвые молчат" ,новелла (отрывок 2)

Эмма, превозмогая боль во всех членах, поднялась во весь рост, а то, что извозчик не пострадал, её немного успокоило. Она услыхала стук фонарной дверцы, чирканье спички, со страхом ожидая света. Она не осмелилвалась ещё раз тронуть Франца лежащего тут же навзничь. Она подумала, что в темноте всё кажется страшнее: "он, конечно откроет глаза и всё, ничего, обойдётся..." Сбоку замерцал огонёк. Она вдруг увидела экипаж, к её удивлению, неопрокинувшийся, он, правда, стоял скособочившись...

Читати далі...

Артур Шницлер "Анатоль", пьеса (отрывок 18)

Анатоль: Да, случайно-я! а не я, так кто нибудь да оказался! Ты чувствовала себя несчастной в браке, или недоставало тебе счастья, и ты желала быть любимой. Ты чуточку пофлитртовала со мною, разыграла бешеную страсть- и одним прекрасным днём, наблюдая за подружкой, прокатившей мимо тебя в экипаже, или, может быть за кокетокой в соседней ложе, подумала: "Почему бы и мне не позабавиться?" И так стала ты моею возлюбленной! Ты сделала это! Вот и всё, твои возвышенные фразы неуместны для...

Читати далі...

Артур Шницлер "Анатоль", пьеса (отрывок 17)

Анатоль: Наконец! Эльзе: Уже довольно поздно... да-да! (Раздевается). Я раньше не могла... невозможно!... Анатоль: Разве ты не поняла меня? Ожидание так нервирует! Но... ты останешься? Эльзе: Ненадолго, ангел... мой муж... Анатоль (отворачивается, раздосадован). Эльзе: Посмотри, ты опять за своё! Я не могу пойти на это! Анатоль: Ну да, ты же права! Ну, раз так, снова, то надо приспособиться... Подойди, моё сокровище, сюда! (Они подходят к окну). Эльзе: Меня могут увидеть! Анатоль: Уже темно, а...

Читати далі...