хочу сюди!
 

Людмила

44 роки, близнюки, познайомиться з хлопцем у віці 35-45 років

Замітки з міткою «библия»

Мудрость 24-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.


Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.


На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
 

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Если ты прощаешь обидчика твоего, вы можете стать друзьями,

но если ты продолжаешь помнить обиду, это повредит дружбе.
Умный учится на собственных ошибках, но глупца ничему не научат и сотни уроков.

 

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

 Кто стремится к любви, забывает обиду, а злопамятный теряет друга.
Понятливого укор уязвит сильней, чем глупца - сотня тумаков.

 

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):


Хто шукає любови провину ховає, хто ж про неї повторює, розгонює друзів.
На розумного більше впливає одне остереження, як на глупака сто ударів.
 

(Притчи, глава 17, стихи 9-10) 

24 декабря 2010

Мудрость 23-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.


Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.


Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
 

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Внуки делают счастливыми стариков, и дети гордятся родителями.
Немудро глупому говорить слишком много, также и правителю немудро лгать.


 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

 Венец старцам - дети детей, а слава сынов - их отцы.
Не пристали глупому достойные речи, а тем паче благородному - речи лживые.

 

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):


Корона для старших онуки, а пишнота дітей їхні батьки.
Не пристойна безумному мова поважна, а тим більше шляхетному мова брехлива.
 

(Притчи, глава 17, стихи 6-7) 

23 декабря 2010

Мудрость 22-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.

Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.

Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; 

кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.

 

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Злобный слушает о зле других. Лжец слушает ложь других.

Кто насмехается над бедными, над окружёнными несчастьями, 

тот не чтит сотворившего его Господа, и понесёт наказание.

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Злодей прислушивается к лукавым речам, и лжец внимает словам злокозненным.

Кто глумится над бедняком, оскорбляет его Творца, 

и кто злорадствует, не уйдет от возмездия.

 

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):

Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомов язика лиходійного.

Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, 

хто радіє з нещастя, не буде такий без вини.

 

(Притчи, глава 17, стих 1) 

22 декабря 2010

Мудрость 21-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.

Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.

 

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Золото и серебро очищают огнём, но сердца людей очищает Господь.

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Для серебра - тигель, для золота - горнило, а для сердец - испытания от ГОСПОДА.

 

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):

Для срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує.

 

(Притчи, глава 17, стих 1) 

21 декабря 2010

Мудрость 20-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.


Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.

 

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Умный слуга будет господствовать над ленивым сыном хозяина.

Этот слуга получит наследство как один из сыновей.


 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Умный раб получит власть над недостойным сыном господина

и наследство с его братьями разделит.

 

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):


Розумний раб володітиме над немудрим паном, а між братами розділює часті.

 

(Притчи, глава 17, стих 1) 

20 декабря 2010

Мудрость 19-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.

Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Лучше иметь корку хлеба, но с миром в душе, чем богатый дом, в котором все ссорятся.

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Лучше черствая корка, да с миром, чем дом, где пиры да раздоры.

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):

Ліпший черствий кусок зо спокоєм, ніж дім, повний учти м'ясної зо сваркою.

 

(Притчи, глава 17, стих 1) 

19 декабря 2010

Мудрость 18-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.

В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Ища решения, люди бросают жребий, но решение приходит от Господа.

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Тянут из-за пазухи жребий, но всякое решение - от ГОСПОДА.

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):

За пазуху жереб вкладається, та ввесь його вирок від Господа.

 

(Притчи, глава 16, стих 33) 

18 декабря 2010

Мудрость 17-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.

Венец славы - седина, которая находится на пути правды.

Долготерпеливый лучше храброго, 

и владеющий собою [лучше] завоевателя города.

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Седина - корона славы, она приходит от праведной жизни.

Лучше быть терпеливым воином, чем смелым; 

и лучше владеть собой, чем владеть целым городом.

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Седина - сияющий венец, завершение праведного пути.

Негневливость лучше богатырской мощи, 

кто владеет собой - сильней покорителя городов.

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):

Сивизна то пишна корона, знаходять її на дорозі праведности.

Ліпший від силача, хто не скорий до гніву, 

хто ж панує над собою самим, ліпший від завойовника міста.

 

(Притчи, глава 16, стихи 31-32) 

17 декабря 2010

Мудрость 16-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.


Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.


Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.


Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;


В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Ничтожный человек замышляет недоброе, его советы, как огонь, опасны.
Склочник - всегда причина ссор, а сплетник разрушает дружбу.
Вспыльчивый причиняет беды друзьям и ведёт их по неверной дороге.


 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Негодяй изобретателен на зло, на устах его - словно пламя пышет.
Коварный сеет раздоры, клеветник разлучает друзей.
Злодей соблазняет ближнего и толкает его на путь недобрый.


В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):


Нікчемна людина копає лихе, а на устах її як палючий огонь.
Лукава людина сварки розсіває, а обмовник розділює друзів.
Насильник підмовлює друга свого, і провадить його по недобрій дорозі.

 

(Притчи, глава 16, стихи 27-29) 

16 декабря 2010

Мудрость 15-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.

Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.

Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его [к] [тому] рот его.

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Есть путь, который людям кажется правильным, но он ведёт к смерти.

Голод работающего заставляет его работать ради хлеба его.

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Иной путь и кажется прямым, но в конце концов приводит к смерти.

Работник сам себе не даст передышки, когда подгоняет его голод.

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):

Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.

Людина трудяща працює для себе, бо до того примушує рот її.

 

(Притчи, глава 16, стихи 25-26) 

15 декабря 2010