Про співтовариство

В сообществе размещаются статьи, затрагивающие вопросы защиты, развития и распространения русского языка не только на территории Украины, но и за ее пределами.
Убедительная просьба, не размещать статьи не соответствующие теме сообщества.
Вид:
короткий
повний

За русский язык!

В Украине массово закрывают русские школы

  • 07.07.11, 17:57

В один момент нужно оглянуться и понять все... ЭТИМ доверия больше нет angry angry angry

            

              

                  

               

________________________________________________________________________________

В последние годы наблюдается стремительная тенденция закрытия общеобразовательных учебных заведений, где обучение проводится на русском языке. В первую очередь происходит их реорганизация в учебные заведения с украинским языком обучения.

В Украине закрывают все больше русских школ. Об этом, как передает Росбалт, на брифинге в Верховной Раде сообщил депутат от Партии регионов, председатель организации «Русскоязычная Украина» Вадим Колесниченко.
 
«В последние годы наблюдается стремительная тенденция закрытия общеобразовательных учебных заведений, где обучение проводится на русском языке. В первую очередь… происходит их реорганизация в учебные заведения с украинским языком обучения. Согласно переписи населения 2001 года, 15 млн граждан Украины назвали родной язык не украинским, а это – 30% населения. Однако за 20 последних лет закрыто более 3 тыс. школ, где обучение велось на неукраинском языке… Количество учеников, которые обучались на русском, сократилось в 7 раз. Для примера, только в Киеве из 519 школ работает только 7 русскоязычных, то есть только 3% школьников могут учиться на русском, а обучение на русском языке в детском садике вообще отсутствует», — сказал он.

Депутат добавил, что, согласно терминологии ЮНЕСКО, происходящее на Украине подпадает под определение «этноцид».
 
«Поэтому в последние дни на Украине стартовал проект по инициативе нашего общественного движения «Русскоязычная Украина», который будет долгосрочным и направленным на гарантирование обучения на русском языке в детских садиках и школах Украины. В рамках нашего проекта уже подготовлено методическое пособие, которые бесплатно будут направляться в украинские школы, детские сады, где изложены методические рекомендации о правовых аспектах организации обучения на русском языке», — отметил он.

Добавим, что Министерство образования и науки, молодежи и спорта Украины утвердило Типовые учебные планы для начальной школы, в которых уменьшило количество часов для изучения государственного (украинского)  языка.

 

Русский – имя существительное

  • 04.07.11, 15:43
О грамматических познаниях митрофанушек

Среди русистов давно ходит байка о том, как русофобы отличились в русском языке, ошибочно считая, что слово «русский» для обозначения национальности является не именем существительным, а именем прилагательным. Логика русофобов сродни грамматическим познаниям Митрофанушки из фонвизинского «Недоросля», который на вопрос Правдина «Какого рода дверь?» выдал, что если дверь приложена к своему месту, то она – имя прилагательное, а если стоит у чулана шестую неделю непривешенной, то имя существительное.

Слово «русский» является субстантивированным прилагательным, то есть существительным, образованным от прилагательного «русский» в мужском (словарном) роде. Древнерусское слово «русьскыи» образовано от более раннего этнонима восточных славян – русь. Двусмысленный термин «субстантивированное прилагательное» может ввести в некоторое заблуждение языковых обывателей, но акцент в нем сделан на слове «субстантив» (substantivum), которое в переводе с латинского означает «имя существительное». В словаре русского языка немало слов, подвергшихся субстантивации из разряда прилагательных: больной, ванная, военный, горничная, дежурный, заведующий, мостовая, приданое, слепой, столовая, портной, часовой и др. Все они имеют парадигму склонения имени прилагательного, но их частеречная принадлежность не вызывает никаких сомнений.

Кстати, среди тысяч названий народов мира встречается еще одно субстантивированное прилагательное – «черноногие» (Blackfoot), обозначающее индейский народ в США и Канаде. Правда, это английское наименование по цвету мокасин, тогда как этнонимом «черноногих» является слово «сиксик».

Алексей Нилогов

Русь нерусская (Как рождалась «рідна мова »)

  • 30.06.11, 14:51
Добрый день, Ваша заметка в дневнике "Русь нерусская (Как рождалась «рідна мова »)" была удалена за нарушение пользовательского соглашения http://help.i.ua/agreement/ п.3.7 Ваш рейтинг на портале также был уменьшен. Спасибо за понимание. -- С уважением, служба поддержки I.UA

Русский из мировых языков никто не изгонял

  • 27.06.11, 14:55

            


1986

В Москве прошел I Международный научно-практический семинар редакторов, режиссеров и ведущих программ «Русский язык по телевидению и радио».

«Распространение русского, — отметил директор Института русского языка имени А.С. Пушкина академик В.Г. Костомаров, — связано прежде всего с глубоким интересом народов к опыту строительства социализма, к советской экономике, политике, науке. Русский язык вошел в так называемый клуб мировых языков, функция которых — посредничество. То есть русский, как, к примеру, английский, стал этнически нейтральным: на нем могут разговаривать между собой, допустим, румын и вьетнамец».

«МН» №26 от 29 июня

2011

О том, что происходит в эпоху, когда социалистическое строительство ушло, а русский язык остался, рассуждает генеральный секретарь Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы Евгений Юрков.

«Конечно, сейчас это звучит наивно, даже недостойно: русский язык как рупор социализма. Но, как ни странно, академик Костомаров был прав. Мы же себя позиционировали как ведущую соцдержаву, очень многие в мире следовали за нами. Естественно, русский язык был проводником нашей идеологии. Да, тогда мы гордились, что по количеству изданных книг на втором месте в мире после Библии — труды Ленина.

Конечно, в клубе мировых языков русский остается. Все-таки не так уж мало людей им владеет. По разным данным, от 250 до 300 млн человек сегодня говорит на русском языке. Это очень много! В мире всего-то несколько языков, на которых говорит такое количество людей. Причем чуть меньше половины тех, кто знает русский, живут не в России. Неплохой показатель. Так что нас пока из мировых языков никто не изгонял.

Ни для кого не секрет, что в 1990-е падение интереса к языку было значительным. Это ощущалось во всем мире, я уж не говорю о бывших советских республиках. Да, в некоторых из них молодое поколение теперь уже и не говорит по-русски. Самая удручающая динамика в Грузии — сердечные отношения между нашими народами сохраняются, но снижение интереса к русскому языку там заметнее, чем в любой другой стране.

Хотя есть и хорошие новости: в последние лет семь-восемь у многих наших соседей отношение к русскому языку изменилось. Молодые государства поняли, что для них это ключ, открывающий мир. Мировую культуру, но главное — мировую экономику.

Очень важно, что живой интерес к русскому языку сейчас не связан ни с какими идеологическими догмами. Мотивация прагматическая: русский — это возможность получить работу или претендовать на более высокую зарплату. В Польше, скажем, некоторым государственным чиновникам знание русского языка гарантирует более высокую зарплату. Так и в Финляндии, и в других странах, граничащих с Россией. Но и в Америке за последние лет пять наметился небольшой, но стабильный рост числа изучающих русский. В Италии, Австрии, Китае совсем недавно прошла часть I Всемирного фестиваля русского языка.

Нам бы очень хотелось думать, что русский учат ради Достоевского, Толстого и Чехова. Такие бескорыстные поклонники нашей культуры есть и будут, надеюсь, всегда, но их немного. Сегодня миром правит прагматика. Русский учат потому, что это выгодно. Но не потому, что его навязывает идеология, как было 25 лет назад.

Государство выделяет средства, пусть и недостаточные, на поддержание интереса к русскому языку. Создан фонд «Русский мир», который специально этим занимается, работает федеральная целевая программа. Но есть вещи, которых я боюсь больше, чем нехватки средств. Боюсь, что сейчас дадут отмашку помочь русскому языку — и за протокольными мероприятиями мы потеряем поддержку русистов-профессионалов. А ведь от них, а не от чиновников зависит, чтобы количество знающих русский язык по крайней мере не уменьшалось».

По материалам газеты Московские новости. Марина Гринева

             

  

Как Сталин спас русский язык от латинизации

  • 21.06.11, 12:34

Язык наш – древо жизни на земле и отец наречий иных.

А.С.Шишков

Каждый из нас по разному может относиться к Сталину, но стоит все же делать объективные выводы о его роли в качестве главы Советского Союза. Много литературы написано, оклеветавшей его на многие поколения, но когда рассекретились архивы с документами и историки и публицисты изучили их, то многое, если не все, из того, что было на него наговорено после его подлого убийства, развеялось как туман на РАссвете!

Одним из доказательств того, почему некогда Великая Русь, которая занимала весь Евразийский континент вдруг лишилась своих окраин (в т.ч. и Украины – от слова У-КРАЯ, так как не может страна в центре Европы называться крайне, нет логики, но она есть тогда, когда понимаешь, что Украина была краем Великой Руси и это факт!) есть и то, что кусочек за кусочком были латинизированы все страны, отвоеванные латинянами (римской католической церковью под знаменами ее религии Христианства). Так забылась родная речь, родной язык и письменность!

Но «странные» особенности русского языка вдруг открывает президент Российской Академии наук, адмирал Николая 1 А.С. Шишков (1754-1841гг.) в своей книге «Славянорусский корнеслов». В частности, он доказал, что большинство европейских языков походят от русского, а не наоборот. Подробности в книге, а в данной статье рассматривается акцент на другом.

Как и почти 200 лет назад, так и сейчас на просторах нашей Великой Родины – Руси (не будем ее разделять на независимые по политическим соображениям государства) происходил один и тот же процесс. А заключался он в следующем: Шишков обратил внимание на то, что всё дворянство и «предприниматели» поголовно учат французский язык, причём, с пеленок, в тоже время напрочь забывая о родном русском языке. Приглашались заграничные учителя, которые часто, как и сейчас, даже не были специалистами филологами, а скорее простыми авантюристами и носителями языка, которым хотелось мир посмотреть и себя показать. А так как в царской России жилось прекрасно, то ехали к нам с превеликой радостью. А кроме всего прочего, за это - репетиторство и деньги платили приличные.

Что происходит сейчас – куда не глянь курсы английского! Все родители стремятся обучить своих детей английскому языку. Ситуация как две капли воды повторилась через 200 лет, только теперь мода на английский вместо французского.

В школах союзных республик, еще недавно братских народов, наотрез отказались от русского языка – общего для всех народов – праязыка! Идет повальный акцент на государственные языки с упорством, порой доходящим до абсурда, когда вводятся никому не нужные буквы типа «Ґ», которую даже политики, которых учат языку специально, не употребляют! Народ Украины объявил бойкот этим и другим нововведениям в украинский язык и продолжает разговаривать, так как ему удобно и так как каждого из нас приучили с детства! Делается все возможное и невозможное, чтобы доказать, что украинский язык очень далек от русского и что ничего общего между ними нет и никогда не было.

Может кто-то помнит, как в начале 90-х, сразу после развала СССР, уже в независимой Украине, ученые мужи стали вести дискуссии о латинизации украинского алфавита?! Лично я хорошо помню эти передачи по радио, будучи школьником-подростком, тоже ратовал за латинизацию, не понимая картины в целом.

Чтобы прояснить для читателя, каким образом быстрее всего сделать любой язык не похожим на сходные ему, есть очень простой и проверенный столетиями способ – замена алфавита на другой. В Европе этим основным алфавитом стала – латиница – искусственный язык, выдуманный для того чтобы распространять религию ХРИСТИАНСТВО нашим народам, так как весь материк был заселен нашими народами, которые разговаривали на едином языке – на русском языке!

Ближайший пример того как изменяется язык после латинизации – это польский. По сути, он очень похож на украинский, но если попробовать его читать, то меняется всё от произношения слов до полного изменения его смысла и образов в него заложенных. То же самое пытались проделать и с украинским языком после развала Союза.

Как ни странно – этот факт мог бы никогда и не вспомнить, если бы не попавшиеся мне документы о том, как Сталин своим волевым решением запретил Главнауке – учреждения, которое занималось вопросами языка, разработку вопроса о латинизации русского алфавита.

Случилось это сразу после переворота 1917 года, когда некоторые революционеры (читай - троцкисты) собирались заменить кириллицу на латиницу. Научный отдел Наркомпроса, не без участия наркома А.В. Луначарского, уже в 1919 году высказался “...о желательности введения латинского шрифта для всех народностей, населяющих территорию Республики, что является логическим шагом по тому пути, на который Россия уже вступила, приняв новый календарный стиль и метрическую систему мер и весов”, что явилось бы завершением азбучной реформы, в своё время выполненной Петром I, и стояло бы в связи с последней орфографической реформой.

Резко против этой идеи выступило Общество любителей российской словесности. Оно создало особую комиссию, которая 23 декабря 1919 года выпустила заявление. Вот выдержки из него: “Введя новый, однообразный для всех народностей шрифт, нельзя думать о сближении и объединении всех народностей, что возможно лишь на почве живого языка, являющегося органическим выражением всего векового культурного пути, пройденного каждым отдельным народом”. “Сторонники реформы, стоя на международной точке зрения, настаивают на введении европейского шрифта не только для безписьменных народностей России, но и для русского...” “Введение латиницы не только не облегчит, а скорее затруднит иностранцам изучение русского языка”.

И введение вместо кириллицы латинского алфавита в русскую письменность в 1920-м не состоялось.

Однако троцкисты не успокоились. Спустя 10 лет в ленинградской “Красной газете” в первых числах января 1930 года появилась статья А.В. Луначарского с призывом перейти на латиницу. И в частности, уволенный в 1929 году с поста наркома просвещения Анатолий Васильевич вспоминает, что В.И. Ленин якобы говорил ему о желательности перехода на латиницу, но “в более спокойное время, когда мы окрепнем”. Конечно это ложь, так как ни в одном труде Ленина нет и намека на эту тему.

Последовала незамедлительная реакция — записка наркома просвещения РСФСР А. Бубнова И. Сталину с приложением справки о работе Главнауки по завершению реформы орфографии и над проблемой латинизации русского алфавита.

Чтобы все убедились в абсурдности предложенных аргументов и самой логики латинизации, привожу сам документ – справку «О работе Главнауки по завершению реформы орфографии и над проблемой латинизации русского алфавита»:

Нарком просвещения А. Бубнов — И. Сталину

«Секретно
16 января 1930 г.
г. Москва
№ НКП 69/М
В ЦК ВКП(б) тов. Сталину

Согласно телефонному разговору представляю Вам справку Зав. Главнаукой тов. ЛУППОЛА о латинизации. А. Бубнов

СПРАВКА

О работе Главнауки по завершению реформы орфографии и над проблемой латинизации русского алфавита

По инициативе общественности (пресса, собрания учащихся, учителей, работников печати и т. п.) Главнаука с начала ноября 1929 г. приступила к разработке дальнейшей реформы орфографии. В процессе внутренней работы Главнауки выяснилась необходимость не только завершения реформы (1917 г.) орфографии и пунктуации, но и изучения проблемы латинизации русского алфавита. В особенности заинтересованной в этом деле оказалась полиграфическая промышленность, представители которой дали предварительные подсчеты возможной экономии. Один переход с «и» на «i» («и» с точкой) должен дать экономию до 4-х мил. рублей в год, в том числе до 1 мил. рублей валютой (цветные металлы). Диспут, организованный «Домом, печати», свидетельствовал о том, что общественность, связанная с полиграфической промышленностью, высказывается за латинизацию. Письма, получаемые Главнаукой, говорят, что эта проблема интересует широкие круги. Мнения, заключающиеся в письмах, разнородны. При таком положении Главнаука считала и считает необходимым комиссионным путем прорабатывать эту проблему. В настоящий момент предварительная проработка закончена и весь материал с отзывами как представителей общественности, так и ученых специалистов будет рассмотрен на закрытом заседании Коллегии Наркомпроса.

Само собою разумеется, что всякие слухи о предстоящем якобы уже введении латинского алфавита не основательны.

Вопрос, поднятый общественностью, лишь прорабатывается в органах Наркомпроса, и было бы плохо, если бы этот вопрос, поднимаемый в ряде организаций, застал Наркомпрос и прежде всего Главнауку врасплох.

И. Луппол».

АПРФ. Ф. 3. On. 33. Д. 15. Л. 54, 56. Подлинник.

После предложения Сталина о прекращении разработки вопроса о латинизации русского алфавита, процесс латинизации сразу же заглох. Сталина уже тогда побаивались, хотя реальной власти он еще не имел, а получил только в 1939 году после убийства в изгнании Лейбы Давидовича Бронштейна-Троцкого (заядлого сиониста тех времен). Комиссия по латинизации была распущена и прекращены все работы по этой теме. Напоминаю, что это случилось в 1930 году.

Несмотря на то, что Сталина страшились, всё же находились смелые люди, способные лезть на рожон. Буквально через полтора года изумлённые ревнители русского языка могли ознакомиться в “Вечерней Москве” от 29.06.31 г. с “Проектом реформы русской орфографии” как итогом Всесоюзного орфографического совещания, завершившего работу 26 июня. Приведу пример проекта реформы русской орфографии, чтобы каждый смог убедиться в том, как пытались извратить русский язык.
ПРОЕКТ РЕФОРМЫ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ

Итоги Всесоюзного орфографического совещания

26 июня закончило работу Всесоюзное совещание по реформе русской орфографии, пунктуации и транскрипции иностранных слов.

В результате горячего обсуждения и проработки проекта в секциях, совещание приняло с некоторыми поправками проект НИЯЗ'а. В основу этого проекта положен принцип приближения письменной речи к устной, или, точнее говоря, приближение орфографии к живому литературному языку.

Практическая часть этого проекта сводится в основном к следующему:

Упраздняются буквы э, и, й, ъ и '(апостроф).

Вместо э всюду пишется е (етаж, електричество (произношение, конечно, остается прежнее). Вместо и вводится i.

Проект вводит новую букву j (йот), которая употребляется, во-первых, везде вместо й, во-вторых, в сочетании с а, о, у, вместо я, е, ю Оаблоко, jуг), в-третьих, в середине слов вместо ъ или ь знака, стоящих перед гласными (o6jeкт, калjян), а также в слове миллион (милjон), и в-четвертых, в сочетании ьи (чjи, ceмjя). Буквы я, ю, е сохраняются для обозначения мягкого произношения предшествующей согласной (няня, мел).

После ж, ш, ч, ц никогда не пишутся я, ю, ы (oгурцi, революцijа, цiган).

Мягкий знак упраздняется: 1) после шипящих (рож), 2) в середине счетных слов (пятдесят, семсот), 3) в неопределенной форме глаголов, оканчивающейся на ться (он будет учится).

По вопросу о двойных согласных в корнях слов проект первоначально предлагал упразднить их, то есть писать Ана вместо Анна, каса вместо касса и т. д., но совещание признало это мероприятие нецелесообразным. Таким образом, двойные согласные в корнях слов остаются.

Приставки из, воз, низ, раз, без, чрез — всегда пишутся с буквой з. Окончания прилагательных ого, его заменяются ово, ево. Окончания прилагательных мужского рода следует писать oj, ej (KpacHOj, добро]). Окончания прилагательных ые, ие, заменяются — ьп, ii (добрьп, сини).

В сложных названиях (Всесоюзный центральный исполнительный комитет) с большой буквы пишется только первое слово.

Устанавливается свободный перенос слов (с-овет).

По вопросу о пунктуации совещание приняло подробный свод правил, во многом совпадающий с существующими правилами. Наиболее существенное изменение — это сокращение случаев употребления запятой (например, между предложениями, соединенными сочинительными союзами).

В вопросе о транскрипции иностранных слов проект кладет в основу принцип передачи произношения слова (в особенности фамилий), а не написания.

Французские носовые звуки передаются буквой н и (перед губными согласными) буквой м. Немецкое h — буквой х, дифтонг ei — аи. Исключение делается для тех фамилий, которые давно и прочно вошли в русский язык в другой транскрипции, например, Гейне, Гауптман должны писаться по-прежнему, а не Хаше, Хауптман, как это следовало бы по новым правилам.

Принятый Всесоюзным совещанием проект реформы орфографии, пунктуации и транскрипции передается на утверждение коллегии Наркомпроса, а затем Совнаркома.

В. Г.»

Там же. Л. 59, 60. Копии.

Как видно из текста проекта, если бы недоброжелателям удалось довести задуманное до логического завершения, от русского языка привычного каждому из нас, остались бы «рожки да ножки». Некоторые слова, приведенные в примере, полностью изменили свое произношение и стали абсолютно чужими для восприятия.

Реакция Политбюро на данные проект последовала через три дня. Постановление Политбюро ЦК ВКП(б) за подписью генерального секретаря Сталина постановило: «…Воспретить всякую «реформу» и «дискуссию» о «реформе» русского алфавита…».

Но и это еще не всё. Борьба за вопрос о латинизации продолжалась вплоть до 1937 года. Во всяком случае, в 1932 году были заменены на латиницу, а в 1935-м возвращены на русскую основу коми-зырянский и удмуртский языки. Напомним, что зырянскую азбуку на кириллической основе составил еще в XIV веке св. Стефан Пермский, а удмуртский язык получил свою письменность в середине XVIII века и, естественно, на русской азбучной основе. В многочисленных выступлениях в начале 30-х годов о переводе удмуртского и коми-зырянского на латиницу деяние это иначе как издевательством и вредительством не называлось. В это же время бурно дебатировались вопросы перевода на кириллицу письменностей тюркских и многих беЗписьменных народов СССР. Ко времени приема Конституции СССР 5 декабря 1936 года проблема в основном была решена.

Согласно записке О новом алфавите и языковом строительстве зав. отделом науки, научно-технических изобретений и открытий ЦК ВКП(б) К. Баумана, латинизация не ограничилась одной только арабской письменностью: вслед за ней началась латинизация монгольской, древнееврейской и ассирийской письменностей, а также развернулась работа по созданию письменности на латинской основе для многочисленных беЗписьменных народов. К настоящему моменту (1936г.) по Советскому Союзу создано 68 латинизированных алфавитов.

В 1930 году по инициативе т. Луначарского был поставлен на очередь вопрос о латинизации русской письменности. В статье «Латинизация русской письменности», напечатанной в журнале «Культура и письменность Востока» (кн. VI), он писал: «Отныне наш русский алфавит отдалил нас не только от Запада, но и от Востока, в значительной степени нами же пробужденного... Выгоды, представляемые введением латинского шрифта, огромны. Он дает нам максимальную международность, при этом связывая нас не только с Западом, но и с обновленным Востоком». Созданная тогда при Главнауке Наркомпроса подкомиссия по латинизации русской письменности объявила русский алфавит «идеологически чуждой социалистическому строительству формой графики», «пережитком классовой графики XVIII—XIX вв. русских феодалов-помещиков и буржуазии», т. е. «графики самодержавного гнета, миссионерской пропаганды, великорусского национал-шовинизма и насильственной русификации».

В результате активного искоренения русского алфавита ВЦКНА и местные комитеты НА создали 10 латинизированных алфавитов для народов с русской письменностью, 3 — для народов с русской и арабской письменностью и 2 — для народов с русской и монгольской письменностью. И лишь за немногими исключениями среди всех этих народов латинизация проводилась вопреки действительным желаниям населения, т. е. она была просто навязана. Усвоили латинизированный алфавит якуты (переведены с русской письменности), бурят-монголы, калмыки (раньше имели русскую и монгольскую письменность) и молдавы (переведены с русской письменности). Большие сомнения вызывает целесообразность дальнейшего применения латинизированного алфавита у хакассов, ойротов, кумандинцев, шорцев, черкесов, кабардинцев, балкарцев, абазинцев и адыгейцев. Не усвоили и тяготятся латинизированным алфавитом вепсы, ижорцы, калининские карелы, коми-пермяки и народы Крайнего Севера (ненцы, эвенки, эвены, ханте, маньси и др.), которые раньше не имели своей родной письменности, но по известным условиям жизни хорошо знали русский язык и пользовались русской письменностью.

Таким образом, ВЦКНА и местные комитеты НА возвели латинизацию в какой-то абсолютный принцип или в самоцель, действуя наперекор развивающейся тяге народов Советского Союза к взаимному сближению. Дело дошло до того, что ВЦКНА и местные комитеты НА начали искусственно создавать латинизированные алфавиты для целого ряда малочисленных племен и незначительных этнических групп. Так, например, созданы особые латинизированные алфавиты для кетов (всего насчитывается 1400 чел.), для уде (1400 чел.), селькупов (1500 человек), ительменов (1700 чел.) и т. д.

Наконец, при проведении латинизации не были унифицированы алфавиты даже родственных по языку народов. Отсюда многочисленные расхождения в буквенных выражениях однородных звуков. Например, звук «Ч» передается тремя различными буквами, звук «Ц» — четырьмя, звук «Ж» — пятью, звук «ДЖ» — шестью и т. д. Во всей системе новых алфавитов имеется 125 различных обозначений звуков, тогда как при последовательном проведении унификации, по признанию самого ВЦКНА, это количество знаков можно было бы довести, по крайней мере, до 83.

Вот каким способом создаются новые языки и убиваются старые! Достаточно перевести язык на другой алфавит, и как видим всегда этим алфавитом оказывается ЛАТИНИЦА. Напомню еще раз, что в начале 90-х после развала СССР, в Украине обсуждался вопрос о переходе на латинский алфавит!!! Как говорится, система! Не прошло и 60 лет как снова враги взялись за своё старое дело – шаг за шагом изменять сознание народа, подменять его язык, культуру, мировоззрение…

Нам есть, за что БЛАГОДАРИТЬ Сталина, в том числе и за то, что отстоял русский язык, русский алфавит!

После моей смерти много мусора нанесут на мою могилу, но придет время и сметет его.

И.В. Сталин
 

20.05.2011 г.

Александр Новак


 

Нет, ну это уже наглость... сказали американские ястребы.

  • 10.06.11, 12:32


Радиостанция «Голос России» представляет свой новый проект – вещание в США из студии, расположенной в Вашингтоне (на фото). До сих пор вещание на Америку осуществлялось из Москвы. Теперь жители Вашингтона могут услышать «Голос России» на частоте 1390 AM, а жители Нью-Йорка на частоте 1430 AM. «Это очень важный шаг для «Голоса России», потому что впервые в истории передачи, транслируемые на североамериканскую аудиторию, будут создаваться непосредственно на месте», - подчеркнул председатель РГРК «Голос России» Андрей Быстрицкий.

 

На фото: новая студия радиостанции «Голос России», расположенная в Вашингтоне.





Цель открытия вещания в США – оперативно рассказывать американской аудитории о происходящих в мире событиях, а также представлять различные точки зрения, в том числе комментарии специалистов и экспертов по самым различным тематикам.

Вещание будет осуществляться из студии в Вашингтоне 7 дней в неделю. Пока объем вещания составляет 6 часов в день. Это утренний и вечерний прайм-тайм по 3 часа. В прямом эфире из современной студии в Вашингтоне, находящейся в двух шагах от Белого дома, работает коллектив американских и русских журналистов. Программы местного производства будут также включены в сетку круглосуточного вещания в Москве.

Утренние выпуски будут сосредоточены преимущественно на предстоящих событиях текущего дня, комментариях относительно прошедших мероприятий, а также интервью с экспертами из Москвы. В вечерние выпуски, в свою очередь, войдут встречи с американскими экспертами непосредственно в студии, обсуждение произошедших за день событий.

Руководитель студии радиостанции "Голос России" в Вашингтоне – Дмитрий Горностаев. Радиостанция планирует создать корреспондентскую сеть по всей стране, журналисты будут освещать события политической, культурной, спортивной, научной жизни. Американская команда продюсеров и журналистов "Голоса России" имеет большой опыт, подтверждаемый наградами и призами в области журналистики. Этот коллектив молодых, но профессионально состоявшихся журналистов поможет сформировать более глубокое взаимопонимание между двумя странами.

Одним из основных мероприятий в рамках открытия вещания стал "круглый стол" в Национальном пресс-клубе на тему "От холодной войны к "перезагрузке": изменяющийся образ публичной дипломатии в российско-американских отношениях".

Выступление Быстрицкого на "круглом столе" 

В "круглом столе" также участвовали экс-советник президента США по национальной безопасности Том Грэм, экс-глава Информационного агентства США Джозеф Даффи, экс-руководитель радиостанции Deutsche Welle в Северной Америке Рудигер Ленц, глава евразийского подразделения радиостанции "Голос Америки" Элез Биберай, директор Центра евразийских, российских и восточноевропейских исследований Анжела Стент. Участники дискуссии обменялись мнениями относительно развития российско-американских отношений в целом и присутствия в информационном поле США российских СМИ  в частности. Была подчеркнута важность донесения альтернативных точек зрения до американской аудитории и значительная роль, которую будет играть в этом вопросе "Голос России".

По завершении "круглого стола" его участники были приглашены в студию радиостанции "Голос России", где в прямом эфире продолжили обсуждение данных вопросов.


"Голос России" – государственная радиовещательная компания, ведущая передачи на зарубежные страны с 29 октября 1929 года (старейшая радиокомпания России). Задачи радиостанции – знакомить мировое сообщество с жизнью России, ее точкой зрения на события в мире, способствовать укреплению положительного образа России в мире; вести эффективный диалог с соотечественниками за рубежом; содействовать популяризации русской культуры и русского языка.

 "Голос России" сегодня вещает в 160 странах мира на 38 языках 151 час ежедневно на коротких и средних волнах, в FM-диапазоне, по спутниковым каналам, по мобильной телефонной сети. "Голос России" работает в Интернете на 33 языках. К сайту "Голоса России", содержащему более 500 разделов, обращаются посетители из 140 стран мира. Пользователям сайта доступно вещание в режиме онлайн, а также аудио-, видео- и мультимедийные материалы.

"Голос России" входит в пятерку самых слушаемых международных радиостанций, его совокупная аудитория достигает 109 миллионов человек. По отзывам зарубежных слушателей из 80 стран и территорий мира, "Голос России" – это удобный и демократичный канал получения интересующих их сведений о жизни России.

Русский язык в Таджикистане

  • 09.06.11, 19:47
Русский язык в Таджикистане вновь может быть использован в законотворческой деятельности


Русский язык в Таджикистане впредь снова может быть использован в законотворческой деятельности, поправки об этом одобрила в четверг верхняя палата парламента страны.

Законопроекты и законы будут готовиться и публиковаться на двух языках - таджикском и русском, пояснили РИА Новости в пресс-службе парламента.

В принятом в 2009 году Законе "О государственном языке" русский язык не был упомянут, так как государственным и официальным языком страны является таджикский язык. Несмотря на то, что в Конституции Таджикистана, принятой в 1994 году, русский язык закреплении как "язык межнационального общения". Принятие Нового закона вызвало негодование и отрицательную реакцию среди русскоязычного населения страны, среди которых много и представителей титульной нации.

В начале июня нижняя палата одобрила поправки к действующему законодательству страны, в которых говорится об использовании русского языка в Таджикистане как языка межнационального общения, а также об обязательном знании таджикского языка как государственного языка всеми госслужащими.

09.06.2011     http://ru.trend.az/regions/casia/tajikistan/1888927.html

Я знаю пароль, я вижу арентир

  • 08.06.11, 23:13

Отжыг недели. Я знаю пароль, я вижу арентир

Parole - слово, речь (франц.) Ладно, не кричите сразу. Я слышала еще в первом классе, что жы - шы пишутся через «и», а в припеве этой назойливой песенки, которая крутится в голове незнамо какой день, правильное слово - «ориентир». Однако наша заводная Вера Брежнева, наша украинская красотка, порвала российскую публику в тряпки именно арентиром. На только что закончившемся награждении канал МузТВ назвал нашу Галушку самой-пресамой лучшей певицей России 2010 года. Снова подмогли мы северной соседке своими голосистыми красавицами.

Вот скажите, Вера специально поет «арентир»? Ведь музыкальный размер вполне позволяет втулить туда «ориентир». Попробуйте сами, я сто раз пробовала. Может, Вера специально портит русский язык? Может, она засланный наш казачок? Ученые, например, заявили, что украинцы портят русский язык. Нет, не злонамеренно, а по факту. У нас получается broken Russian со всеми этими глухими углами вместо тупиков, довидками вместо справок, калькой с украинского в согласовании падежей и прочими суржиками. Правда, тут же выяснилось, что русские сами будь здоров как портят свой красивый и важный язык, один из официальных в ООН, между прочим. Вон, в Омске выпускница на бланке теста ЕГЭ (аналог нашего ВНО) и вовсе написала, что видала она этот язык, потому что поступает на математический факультет, и нафиг ей тот тест по русскому. Российские выпускники пишут всякую хрень в сочинениях вроде того, что Лермонтов погиб на Кавказе, но любил его не поэтому, а Печорину влом было еще раз подойти к княжне Мэри. Ну, вольному воля. Хотя лично мне такие арентиры непонятны - что имеют, не хранят.

Спросите - а с чего тема? Да ничего личного. Я только потому, что дискуссии о языке снова всю неделю веселили внимательного бытописателя нашей родной украинской жизни. Странно, господа, воля ваша, - все политики, включая строгого Президента-миротворца, не устают напоминать нам о том, что проблемы языка никого не волнуют и надуманы от начала до конца досужими провокаторами, но реальные события то и дело опровергают эту сладостную парадигму. Тема языка и императивного его навязывания либо отторжения по-прежнему на вершине всех хит-парадов. Нам ли с вами, интернетчикам, этого не знать-не видеть?

Вот, 27 мая Луганский облсовет принял решение на территории Луганщины использовать русский наравне с украинским для всех гражданских нужд. Казалось бы, сделано во исполнение предвыборных обещаний регионалов, в полном уважении к нашей Конституции, а также к священной корове всех настоящих евроатлантистов и прочих демократов - правам человека. И примите, и уважьте, и не лезьте со своими поучениями к нам, таким же налогоплательщикам и патриотам не хуже вашего. Щас. А плюнуть поцеловать?

Тут же ожидаемо понесли иски в суд украинские националисты. В своем блоге с буквально истерическим воззванием к генпрокурору выступил Борис Тарасюк. В тексте его заявления болдом выделены слова Конституции о том, что украинский является обязательным средством общения на всей территории Украины. Так облсовет этого не опроверг. Конечно, является. В Конституции, однако, не сказано, что украинский является исключительным средством общения. В обращении главы Народного Руха аккуратно обойдены гарантии Конституции носителям других наречий. Короче, нардеп требует снова, в который раз уже, вырвать луганчанам их родной язык. Как-то при обсуждении насущных законопроектов в экономике, в реформировании пенсионной, земельной, жилищной сфер руховца не слышно. Он выпадает из анабиоза только для борьбы с языком и с криком «Русские идут!»

Как услышит ключевое слово, пароль, так - раз! И волает. А все почему? Он видит арентир. Вопрос - насколько адекватный, и не сбита ли стрелка? Ведь дело не в языке, и это все понимают. Дело именно что в правах человека.

Потом с тем же паролем и с тем же арентиром - не допустить русификации - выступил Координационный совет по защите украинского языка при обществе «Мемориал» им. Стуса. Активисты совета в открытом письме попросили председателя Киевской администрации Александра Попова не допустить русификации столичных школ и детских садов. По мнению защитников, открытие в стольном граде Киеве, матери городов русских, некоторого числа соответствующих классов и групп в школах и детсадах, является позорной практикой, подрывом украинской государственности и должно быть прекращено. Потому что, по информации представителей общественных организаций, «во многих детских садах воспитатели уже сейчас прекращают общение с детьми на украинском языке и чтение украинских сказок». Дальше - больше. Активисты требуют ... «прекратить административное давление на директоров школ и детских садов, учителей и родителей». Тут уж никакой арентир не поможет. Тут прям конкретный затык. Так административно давят на учителей и родителей, чтобы те читали сказки на русском? Они хотят на мове, а их заставляют на языке? Открытие русских классов и групп в детсадах предполагает насильственную запись в них украиноязычных граждан? Тьфу, пропасть. Реально страшная опасность, катастрофа, торнадо - ведь из 537 средних школ в Киеве полностью на русском языке преподавание ведется аж в пяти...

С другой стороны, евродемократы и поборники защиты прав человека, будь он даже русскоязычным, (нет?) идут с неубиваемого козыря - в этом году сдать тесты в рамках ВНО по русскому языку пожелали только 2% выпускников, что должно ярко иллюстрировать массовый отказ русскоязычных от родного языка и попрание праха его. Вот, скажем, вы выпускник. Дальше хотите стать студентом. В нашей глубоко европейской демократической стране русскоязычное население полностью лишено возможности получить высшее образование на собственном родном языке. И что, ленивые и цинично-прагматичные подростки будут сдавать тесты по предмету, который им в нашей резервации, увы, в утилитарных целях не пригодится? Это нас как-то высоко характеризует? Это делает нас вожделенными общечеловеками? Приближает к стандартам цивилизованного общества? Это и есть наш арентир?

Ну, представьте, что относительно небольшая, но агрессивная и напористая группа левшей объявляет, что отныне все граждане страны будут все делать левой рукой, а правую, чтобы не мешала, станут привязывать к спине. Это, скажут они, теперь наша национальная идея - быть левшами. Так через пару-тройку лет много ли вы найдете желающих записаться в группу развития правой руки, которой вам все равно не дадут пользоваться? Ну, разве что в носу поковыряться.

В субботу в передаче «Что?Где?Когда?» капитан команды, девушка из Одессы, на вопрос ведущего, читает ли она книги на украинском языке, ответила, что бросила это делать, как только получила высшее образование. Ответ не вполне политкорректный, однако правдивый. Третий день Уанет обсуждает поступок барышни, называя ее преимущественно непечатно. Из печатного - предательница родного языка, хамка и дура. Оставляя за скобками, на мой взгляд, абсолютно прозрачную мотивацию знатока из интеллектуального казино, отмечу лишь - все эти дискуссии ведутся нашими уникальными профессиональными патриотами почти исключительно... на русском языке. На нем же формулируются проклятия. Особенно беснуются патриоты-заочники, отчалившие в свое время с Родины в теплые колбасообильные края. Да и коренные не отстают. «Почиму (sic!) они лезут со своим русским? Я и мой сын оба русскоязычные, но нам насрать на этот язык в Киеве», - политкорректно излагает патриот свою позицию. Он знает пароль? Он видит арентир...

А ведь барышня-одесситка, в отличие от пафосных болтунов и теоретиков любви к украинскому языку, на самом деле по-настоящему украшает имидж Украины, возглавляя одну из самых успешных команд клуба и демонстрируя высокий интеллектуальный уровень наших землячек. Девушка к тому же и весьма красива.

На прошлой же неделе буквально прицельный удар поддых по позиции главного идеолога одного государственного языка Виктора Ющенко нанесла вполне унитарная республика Исландия. Не имея сколько-нибудь заметных национальных меньшинств, исландцы обнаружили таки у себя ущемленную группу населения, чьи права они сочли недостаточно уваженными государством. И сделали викинги язык жестов, которым пользуются глухонемые, вторым государственным. До них такое же решение приняли новозеландцы и, не падайте, даже венгры, которые придали языку жестов официальный статус. Это, господа, называется уважением прав человека. Вот это пароль и ориентир. А не то, что вы нам втираете все эти годы в качестве окончательного решения языкового вопроса - по понятиям.

И, чтобы красиво зафиналить тему, приведу безо всяких комментариев новую идеологическую разработку Юлиного политтехнолога Медведева, которую он опубликовал у себя в блоге: "Зазвичай, мову чути значно рідше, бо більшість утаємничується з нею десь вдома, чи ще деінде у своїх україномовних гетто.

Для багатьох говорити українською - процес такий же інтимний як займатися сексом. Не кожний поціновувач этого готовий злягатися на людях. І коли вже людину застукано, то, подібно тому як судомно натягає на себе штани чи спідницю, вона переходить на російську."   Абзацtears

Нюра Н. Берг     http://polemika.com.ua/news-67006.html

Пушкин и Русская словесность

  • 06.06.11, 23:59
 

Пушкин и Русская словесность

 

Научно-материалистическое мировоззрение через систему обязательного образования (которое обязывает нас понимать мир и себя в нём так, как необходимо правящей доктрине – для эффективного управления массами) и с помощью своих дочерних наук – языкознания и литературоведения утверждает, что Пушкин – создатель современного русского литературного языка. В этом-де состоит его историческая роль в русской литературе и культуре.

С позиции древнерусского Мировоззрения Три-Единой Жизни народа Русов всё совсем не так. Пушкин достаточно велик без того, чтобы приписывать ему то, чего ему не принадлежит, а принадлежит исключительно спекулятивному интеллекту его (и всего вообще) интер-претаторов (а точнее интер-трепаторов).

Интерпретаторы от литературоведения пишут, к примеру, о т.н. языке Пушкина, используя слово Язык как мертво-научный термин, наполняемый искусственно-условным смыслом (например, они говорят о т.н. языке жестов, цветов, запахов…, в то время, как слово язык связано только со звуком – зыком: Я-ЗЫК). Они исходят из научно-богоборческой мысли о том, что язык – словесную речь – люди придумали себе сами (а если и допускают, что он дан людям извне, то не объясняют главного – по каким устроительным канонам он выстроен).

В реальной (а не научно виртуальной) действительности не Пушкин изобрёл современный русский язык, а корневая мировоззренческая основа Белосветного языка Руссов, ещё не до конца уничтоженная к 19 веку, воздействуя на духовно-кровное подсознание (и частично сознание) Пушкина сделало из одарённого российского рифмоплёта гениальное Солнце Русской Поэзии (в его лучших стихах, строфах, строчках…).

Духовный же подвиг Пушкина связан с судьбой употребления Русского языка на родной Земле.

На протяжении всех (по меньшей мере) десятков тысяч лет пребывания народа Русов на нашей планете все его со-словия (крестьяне, ремесленники, купцы, ратники, бояре, князья, жрецы дохристианского ПРАВО-СЛОВия Руси) говорили друг с другом на одном – ЕДИНОМ РУСском – Белосветном языке – Языке Самого Творца – языке всей Живой Природы.

Ещё важнее то, что на Этом языке Русы правильно познавали родник всего сущего – Всевышнего и всё Его живое (созданное Им по своему подобию) творение вообще и родную Природу-Матушку в частности.  Это значит, что Русичи правильно познавали, понимали и взаимодействовали с живыми существами всех царств (минерального, растительного и животного) Материнской Природы.

А самое главное  Мать-Природа понимала наших далёких Пращуров и потому помогала своим детям-людям полноценно познавать саму себя и подсказывала, что им на роду написано.

Из нашего исконного Мировоззрения Три-Единой Жизни следует, что любые живые существа являются на этот Белый Свет для выполнения своего жизненного предназначения в составе Материнского организма своей родной Природы. И если ты не понимаешь Три-Единый смысл бытия Родной Природы, заложенной в неё изначально Высшей Иерархией, то ты никогда правильно не поймёшь своё (и своего народа) предназначение в Ней – то есть не поймёшь действительного смысла своего пребывания на Земле и никогда не станешь со-ЗНАТЕЛЬным со-творцом Всевышнему (Его Иерархии), а будешь (ведомый благими намерениями) слепо верить в искусно слепленный земными духовными пастухами искусственный образ Бога, в то время как в Древней Руси каждый простолюдин знал о том, что:

Грешно в святыни слепо ВЕРИТЬ –

И Русь, и Бога надо ЗНАТЬ!

Мы уже более тысячи лет не понимаем Язык-Мировоззрение Живой Три-Единой Родной Природы, а Матушка-Природа отвечает нам взаимностью, воспринимая нас не как родных детей, а как враждебных пасынков – завоевателей-паразитов, а посему:

мы не являемся давно народом

мы –   стадо верующих кто во что иуд.

 

С приходом на Русь интернационального вероучения ЯзыковоеМировоззренческое Единство Русов с Природой-Матушкой, а значит и с Творцом стало разрушаться (и к нашему времени практически разрушилось). Крестьянское сословие ещё долгое время думало и изъяснялось на Русском языке.

А новообразованное иудо-христианское Духовное сословие для обращения тёмных язычников Руссов в византийскую ортодоксию (прямо-мнение) взяло на вооружение т.н. Церковно-славянский язык (смесь староболгарского наречия с греческим лексиконом). Это – главная причина того, что иудо-христианское духовенство на Русской земле никогда не было, не является и не будет с народными массами Единым Целым, поскольку в духовно-кровном подсознании людей записан чисто русский язык.

Что же касается т.н. аристократии, то её язык век от веку мутировал под воздействием языка книжников интер-национального вероучения и разнообразных европейских влияний – польского, французского, немецкого…Поэтому к 19 веку язык т.н. отечественной интеллигенции превратился в российское эсперанто, и о ней уже вполне можно было говорить классической цитатой «страшно далека она от народа». Например, представители созданного Петром шляхетства писали свои мемуары следующим языком: “Наталия Кирилловна была править некапабель. Лев Нарышкин делал все без резона, по бизарии своего гумора. Бояре остались без повоира и в консильи были только спекуляторами”.

 

Именно с этим связан духовный подвиг Пушкина – своими известными и любимыми во всех сословиях стихами, пропитанными живым русским народным (=языческим) словом-духом, он оживил почти полностью омертвевший язык российской элиты, часть которой вообще считала ниже своего достоинства говорить по-русски и изъяснялась исключительно по-французски. В детстве Пушкин, как известно лучше говорил по-французски, чем по-русски, и первые свои стихи под влиянием домашней библиотеки и ино-странного гувернёра писал также по-французски, отчего в Лицее его звали французом. Поэтому духовно-языковое обрусение Пушкина было его личным жизненным подвигом.

 

 

Дивный Гений Великого Русского Славянина – А.С.Пушкина настолько ярко вспыхнул в сумерках веками умирающей Души Руси-России, что потрясённый Н.В.Гоголь произнёс о нём такие восхищённые слова:

«Пушкин – чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа. Но это – русский человек в конечном его развитии».

Увы! Не только русского в конечном его развитии, а просто по-настоящему Русского Человека – в Единстве Русской Души и Русской Плоти – нельзя было найти в России XIX века.

Исконно Русские люди на протяжении двух тысяч лет эпохи Лютых Духовных испытаний на верность своей исконной Духовной Традиции – дохристианскому Православию, своей исконной Русской Плотской породе, к сожалению, не устояли в Чистоте Души и Тела, впали в самый тяжких грех предательства Животворящих Святынь Великих Пращуров.

Некогда Единый Русский Народ раскололся на три ветви – Великую, Белую и Малую (МалоРусов превратили со временем в Малороссов, а, в конце концов, чтобы вытравить корень РоС, – в украинцев, внушая им манию особенности, величия и первенства). Затем много веков Русов превращали в имперских россиян. Далее из имперских россиян стали выводить новую историческую общность – советский народ (советских россиян).

На текущем этапе уничтожения Исконной Русской Культуры в результате изуверских общественных экспериментов политические генетики выводят новейшую историческую общность – цивилизованно-демократических россиян (русскоязычный электорат).

Надежда Н.В.Гоголя на то, что таким как Пушкин «явится миру русский человек через двести лет» не оправдалась, потому что за прошедшие после Пушкина почти 200 лет россияне не эволюционировали, а ДЕГРАДИРОВАЛИ в население Российской Федерации (так обозвали нынешнюю Россию) – федеративных россиян. Эта огромная Духовно серая масса находится в глубоком Духовно-летаргическом сне.

Именно с целью пробудить – вывести из многовековой спячки и Духовного безумия российское население вообще и русское в особенности – и посылают нам Высшие Силы великих людей Земли Русской.

В славном ряду таких людей имя Александра Сергеевича Пушкина выделяется своей грандиозностью и значимостью.

В этом-то и состоит действительное Божественное предназначение Жизни и Творчества А.С.Пушкина, а значит и Духовное значение его для всех нас.

Дивным плетением Русских Словес Стихотворец пытался вернуть к Жизни дремлющую в нас исконно Русскую Природу

 

Я памятник себе воздвиг нерукотворный,

К нему не зарастёт народная тропа,

Вознёсся выше он главою непокорной

Александрийского столпа.

Нет, весь я не умру душа в заветной лире

Мой прах переживёт и тленья убежит

И славен буду я, доколь в подлунном мире

Жив будет хоть один пиит.

Слух обо мне пройдёт по всей Руси великой,

И назовёт меня всяк сущий в ней язык,

И гордый внук славян, и финн, и ныне дикий

Тунгус, и друг степей калмык.

И долго буду тем любезен я народу,

Что дивный РУССКИЙ ДУХ я лирой пробуждал,

Чтo в мой жестокий век восславил я свободу

И милость к падшим призывал.

Веленью божию, о муза, будь послушна,

Обиды не страшась, не требуя венца;

Хвалу и клевету приемли равнодушно

И не оспаривай глупца.