Про співтовариство

В сообществе размещаются статьи, затрагивающие вопросы защиты, развития и распространения русского языка не только на территории Украины, но и за ее пределами.
Убедительная просьба, не размещать статьи не соответствующие теме сообщества.
Вид:
короткий
повний

За русский язык!

Пока Язык Русов веками превращали в современный русский язык поя

  • 05.03.12, 13:32

Пока Язык Русов веками превращали в современный русский язык появилась пословица «Язык мой – враг мой!».

РУССКИЙ ИМЕНОСЛОВ А.А. Пецко

  • 03.03.12, 21:32
РУССКИЙ ИМЕНОСЛОВ А.А. Пецко

В последнее время появилась тенденция называть детей старыми русскими именами, причём не только привнесёнными в нашу страну при крещении Руси, но и представляющими более древний пласт имён наших давних предков. Новая книга «Подари ребёнку имя. Русский именослов», выпущена издательским центром «СЛАВА!». При составлении именослова преследовалась двоякая цель: познакомить молодых родителей с происхождением и значением реально используемых в русском языке имён и, с другой стороны, познакомить их с незаслуженно забытыми старыми русскими и славянскими именами с тем, чтобы, выбирая имя для нового  маленького русского человека, они могли в полной мере воспользоваться сокровищницей имён русского языка, подсказывающей, какое имя как повлияет на судьбу человека, и сохранить эту сокровищницу для будущих поколений.

В именослове приводятся основные имена, принятые у русских сегодня и в прошлом. Для имени даются сведения о значении, происхождении, времени и месте первого известного нам упоминания в истории, именинах. Именины человека – это день, в который вспоминают почитаемого прежде жившего человека, в честь которого и был назван именинник. В христианской традиции – это день памяти святого, в честь которого назван человек. В более ранние времена славяне давали детям имена пять раз: имя, данное младенцу при рождении, меняли в три года, в семь, в двенадцать и в семнадцать лет. Последнее имянаречение делалось не семьёй, а общиной: имя подбиралось по заслугам. При этом молодой человек, ничем себя не проявивший, мог вообще остаться без взрослого имени, со своей последней детской кличкой.

После принятия христианства младенец по-прежнему получал одно детское имя или несколько последовательных имён, а при крещении он получал окончательное имя, взятое из святцев – церковного документа, в котором на каждый день перечисляются имена святых, память которых церковь отмечает в этот день. Так, Ярослав Мудрый, основавший город Ярославль в 32 года и давший городу своё славянское имя, позже был окрещён Юрием и, основывая следующий свой город через 21 год, снова дал городу своё, но уже христианское имя – Юрьев (Дерпт, Тарту).

Новое имя христианин мог получить при пострижении в монахи или рукоположении в сан священника. И наши древние предки, и христианская традиция считали, что имя, даваемое человеку, несёт в себе сакральный смысл, что его предок или святой, в честь которого он получил своё имя, следит с небес за своим подопечным и помогает ему при необходимости. И если, допустим, в XIV веке герои Куликовской битвы именовались двойными именами – Александр Пересвет, Андрей Ослябя, то  примерно к 17-му веку новорождённых русских стали называть, в основном, по православным святцам. К сожалению, в них доля русских и славянских по происхождению имён крайне мала, здесь ориентировочные цифры таковы: 40 % греческих по происхождению имён, 25 % – латинских, 15 % – еврейских, и совсем мало немецких, татарских, скандинавских, русских и славянских имён. Истинно русские имена (Владимир, Всеволод, Святослав, Людмила, Светлана, Вера…) занимают в общей сложности не большую долю, чем созданные в годы советской власти искусственные имена, такие как Вилен (В.И. Ленин), Тракторина, Даздраперма (да здравствует Первое Мая), Лагшмивара (Лагерь Шмидта в Арктике).  Поневоле позавидуешь нашим братьям-славянам из Югославии, Чехии, Словакии, Польши, у которых неславянские имена – это редкое исключение. И как здесь не вспомнить подвиг братьев Кирилла и Мефодия из славянского города Солуни, добившихся от папы Римского не только перевода церковной службы в славянских странах с латинского на родные языки, но и включения в святцы не иноземных (как в России), а родных славянских имён. У кого есть знакомые из славянских стран, вспомните их имена! Сегодняшнего белоруса зовут Юрила (славящий Ярилу), хорвата – Лучан (лучистый), болгарина – Дончо (речной), серба – Радивой (заботящийся о воинском деле), словенца – Милан (милый), чей предок основал город Милан. А посмотрите на несколько идущих подряд в словаре женских имён: Велена, Велеслава, Веселина, Весняна, Влада, Властеля. Что не имя – красота и предельно понятный смысл! Как не подумать, прочитав про имя Углич (уголёк), что название города Углич – не просто сокращение от “Угличе поле”, а имя основателя города! Как не подумать, прочитав про имя Дойчета (дояр), что это  имя  славянского прародителя народа “Deutche”! А почему молодое поколение, знающее, что “Техно” – это стиль электронной музыки, не знает, что это же и славянское имя, означающее “искусный в утехах”.

Почему русские дети узнают русские имена Боромир, Светозар, Яромир, Тур – из книги Толкиена, а Драко – из книги про Гарри Поттера, вместо того, чтобы читать о них в русских книгах?

 Зачем русским составителям словарей имён говорить о происхождении имени Ольга от имени Хельга из младенческого по сравнению со славянскими скандинавского  языка, вместо того, чтобы услышать в нём своим русским ухом русский корень “льга” – то есть дар, благодать, польза, награда? Узнайте, что у самой знаменитой носительницы этого имени княгини – жены князя Игоря имя «Ольга» – не родное, а полученное по случаю брака (родное славянское имя Ольги не менее красиво – Прекраса). Тогда не  становится ли логичной версия о том, что её так назвали, намекая, что это награда для князя?

Ещё одно прекрасное славянское женское имя – Умила (умиляющая). Так звали дочь новгородского князя Гостомысла, жену бодричского князя Годослава и мать князя Рюрика.

Прекрасное и говорящее мужское имя Само – напоминает не только о самовитости, но и о первом признанном славянском государстве в Европе, названного своим именем его  основателем князем Само (VI в. н.э.). А сколько славянских государств было в Европе до Само – это ещё отдельный большой вопрос. Как-то в разговоре с американцем Джейсоном спрашиваю, знает ли он происхождение своего имени.  Он отвечает: – это от имени греческого  героя Ясона. В нашем именослове это имя есть – это Ясунь, и значение его – “ясный”. Забыты такие сильные мужские славянские имена: Рославец, Сила, Славута, Творило.

Забывчивость русских, не помнящих родные имена, а часто и славные страницы родной истории, возможно, и стала одной из причин небывалых бедствий, свалившихся на русских и славян в 20-м веке. Возможные источники возобновления позабытых имён родных предков – это и католические святцы, в которых, по сравнению с православными, сохранилось просто огромное число славянских имён. Ещё один источник возобновления сокровищницы родных имён славян и русских – это наш фольклор и древние письменные источники, содержащие имена исторических персонажей, богатырей и героев народных сказаний, славянских богов и персонажей славянской мифологии. Все эти источники использованы при составлении именослова. Общее число имён в книге – около 3 тысяч.


Олесь Бузина .«Воскрешение Малороссии». Видео

  • 03.03.12, 16:17
Олесь Бузина представляет на Revizor.ua свою новую книгу – «Воскрешение Малороссии». Видео Сегодня, 4:21 Эта книга в марте появится на книжных прилавках Киева, кроме «Читай-города» и «Книжного супермаркета». Она уже пятая по счёту после «Вурдалака Тараса Шевченко», «Тайной истории Украины-Руси», «Верните женщинам гаремы» и «Революции на болоте».

Олесь Бузина: – Она начинается битвой при Берестечке, потому что с этой даты – 1651 года – Малороссия, собственно говоря, и началась. И заканчивается 1917 годом. Это книжка о забытой сказочной стране. Это книжка вообще об украинском Рае – о том времени, когда Украина лежала как младенец в колыбели и наслаждалась Гоголевским покоем и счастьем.

*** Предисловие автора «Как упоителен, как роскошен летний день в Малороссии!» – так начинается «Сорочинская ярмарка» Гоголя. В основном мы знаем эту страну благодаря Ивану Васильевичу. И как же прекрасна она! Как идиллична! В ней вечно «полдень блещет в тишине и зное и голубой неизмеримый океан, сладострастным куполом нагнувшийся над землею, кажется, заснул весь потонувший в неге, обнимая и сжимая прекрасную в воздушных объятиях»... Чувствуете, сколько эротики? Гоголевская повесть – первая в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» – начинается, как античный миф, в котором Бог Неба оплодотворяет Землю. Все здесь цветёт. Всё пахнет. Тут удивительные баштаны, храбрые казаки и девушки невообразимой красоты. Тут Иван Иванович потешно судится с Иваном Никифоровичем. Зато Пульхерия Ивановна живёт в вечном мире со своим Афанасием Ивановичем. Тут даже башмачки любимым Оксанам привозят от самой царицы из Петербурга! Не от Версаче, а именно от Царицы! Тем не менее, именно эту прекрасную Малороссию ненавидит всё то, оккупировавшее её, что называет себя «незалежным» и «национально-свидомым». Ненавидит какой-то лютой, почти животной ненавистью! Словно именно Малороссия не даёт ей слопать лишнюю порцию вареников. Но я никогда не стыдился своих малороссийских корней. Мои предки тоже с Полтавщины, как и предки Гоголя. Малороссия – достойная, корневая часть Украины, сердце Руси – её основа. Те самые десять левобережных казачьих полков, которые не поддались ляхам и унии, не предали душу и присягнули на верность православному царю. И присягу эту хранили, пока быль царь! Из Малороссии началась украинская литература – «Энеидой» Котляревского и «Малороссийскими повестями» Квитки-Основьяненко. Отсюда вышли те знаменитые генералы, философы и политические деятели Российской империи, которые до сих пор составляют славу Украины – Феофан Прокопович, Григорий Сковорода, Разумовские, Кочубеи, Трощинские и фельдмаршал Паскевич, взявший штурмом Варшаву. Тут корни композитора Чайковского и великого юмориста Зощенко, написавшего в автобиографии: «Я родился в Полтаве в 1895 году. Мой отец – художник. Из дворян». Именно из Малороссии пошло наше дворянство – национальная аристократия, оставившая стране свои родовые усадьбы и коллекции предметов старины, до сих пор остающиеся гордостью украинских музеев. Киев, между прочим, это тоже Малороссия – её западная граница, малороссийский плацдарм, героически выброшенный на правый берег Днепра. Ещё в 18 веке граница с Польшей начиналась под Киевом по речке Ирпень. И пусть столицей Малороссии был Петербург, но Киев оставался её святым городом. Как и всей России. Давно пора вернуть Малороссии историческую память, самосознание и, не побоюсь этого слова, автономию, которой она исторически обладала. В будущей украинской федерации Малороссия наряду с Новороссией, Крымом, Галичиной, Волынью, Донецко-Криворожской республикой и Подкарпатской Русью должна занять своё достойное место как равная среди равных. [...] Враги Украины-Малороссии любят изображать представителей нашего народа бедными и забитыми, вечными крепостными и злыднями. Это делается, чтобы подорвать у малороссов веру в конечное торжество малороссийского дела. Но мы не дадим обвести себя вокруг пальца. Слово «малоросс» или «малороссиянин» более древнее, чем «украинец». Малороссами называли себя Гоголь и Шевченко, Паустовский и Нарбут, Костомаров и Максимович. В нём нет ничего унизительного. Мал, да удал! Всё зависит от самооценки. Человек, который не любит себя, рано или поздно будет считать уничижительным любое определение – назови его хоть «великоамериканцем». В украинцах такие ущербные личности видят, прежде всего, людей с окраины, забывая, что окраина – синоним пограничья, а пограничник – высокое предназначение, выпадающее только настоящим героям! Но так как малоросс и украинец – это одно и то же, то любые нападки на малороссов следует считать проявлением пещерной украинофобии. Убивая в себе малоросса, такой человек убивает украинца. Эта книга – дань памяти Малороссии – удивительной забытой стране. *** Богдан Хмельницкий и казаки под Берестечком Нет ничего хуже, чем подгонять историю под красивые псевдопатриотические схемы, чем любят грешить украинские официозные историки. Они лгут, не краснея, пересказывая с новыми вариациями ещё советский миф о «национально-освободительной войне украинского народа». Но в 1651 году ещё не существовало никакого «украинского народа». И Хмельницкий, и его казаки называли себя «русинами» и «православными». Что, впрочем, для них тоже было не очень важно. Удивительный исторический факт – на месте битвы под Берестечком найдено множество казачьих останков. В болотистом грунте прекрасно сохранились детали обуви, пуговицы, мушкеты, пороховницы, кожаные пояса с пряжками, ложки, люльки, казаны, даже кошельки с монетами. Нет только одного – нательных крестов! Эти кресты не могли снять с убитых. Трупы казаков сохранились в трясине, которая высохла за триста лет, в том виде, как их застала смерть. Ни один победитель не рискнул полезть за ними в топь, зная, что там его ждёт смерть. Если в кошельках остались монеты, значит, остались бы и на шеях кресты, если бы они были... Но их – не было! Слухи о воинствующей религиозности казачьего воинства сильно преувеличены. [...] По двум свинцовым крестикам под Берестечком определили тела донских казаков. Обычай носить нательные крестики пришёл в Украину из России – только во второй половине 18 века, во время совместного проживания в православной империи. Зато воинство гетмана Хмельницкого таскало с собой бесчисленное количество ведьм и ворожек, с которыми гадало об исходе будущего сражения. Одну из таких ведьм во время битвы поймали поляки и торжественно зажарили со всем её ведьмовским инструментом. [...] Хмельницкий выполнил условия заключённого в 1649 году Зборовского договора с польским королём Яном Казимиром, потому что, подобно нашим нынешним олигархам и политикам, очень хотел интегрироваться в европейскую цивилизацию. Настолько хотел, что, будем же честны, после всех побед над поляками в 1648-1649 годах чуть ли не лизал сапоги Яну Казимиру. По условиям Зборовского договора, Хмельницкий был обязан на коленях просить у короля прощения за все свои «злодеяния», что и проделал лично, заливаясь слезами и обещая «исправить своё поведение в будущем». Различные независимые друг от друга источники описывают, как это выглядело. По словам современника Хмельницкого, автора «Истории войны казаков против Польши» Пьера Шевалье, «гетман казаков прибыл к королю и, упав на колени, произнёс со слезами на глазах большую речь». А «Черниговская летопись» гласит, что Хмельницкий, явившись к Яну Казимиру, «пал перед ним на землю» со словами: «Я на короля пана моего милостивого руки не подношу!». И «плакал король сам, сенаторы и Хмельницкий вельми час немалый, потом Хмельницкий снова пал перед королём плачучи, просил прощения и лежал, облапивши ноги королевские, а король приказал его поднять и дал ему руку поцеловать». Хмельницкий жаждал именно интегрироваться! И готов был пойти ради этого на любые унижения. Но Польша не хотела никакой интеграции. Она была готова Хмельницкого только съесть. Это Богдану нравилось быть гетманом Его Королевской Милости. Но Речь Посполитая не желала такого гетмана. Она не могла содержать 40-тысячную казачью армию, соблазнявшую простонародье своими привилегиями. Ей было некуда деть князя Вишневецкого, утратившего из-за восстания всю свою Вишневеччину на левобережье Днепра. Ей было не по силам успокоить коронного хорунжего Александра Конецпольского, чей город Чигирин теперь стал столицей Хмельницкого, а также Корецких, Збаражских, Потоцких и бесчисленную шляхту – как католическую, так и православную вроде киевского воеводы Адама Киселя, чьё место на Украине теперь занимали казаки. *** Хмельниччина и Малороссия Начавшись в 1648 году на экономическом подъёме, восстание Богдана Хмельницкого завершилось экономической катастрофой. Первоначальные успехи переросли в бесконечную казачью междоусобицу. Гетманы расплачивались собственным народом за военную помощь татар. Польские карательные отряды выжигали местечки. Так продолжалось ни много ни мало три десятилетия! Южная граница христианского мира, проходившая по Украине, оказалась открытой – сюда хлынули турки, захватившие Каменец-Подольский и Чигирин. Правобережная Украина на полвека запустела до самого Львова. Даже через несколько поколений тут можно было наглядно увидеть плоды эпохи, начавшейся после смерти гетмана Богдана и названной современниками Руиной. Казачий историк Самуил Величко, побывавший в этих местах уже на заре 18 века, оставил описание страшной картины разрушения: «Проехал я Волынь и княжество Русское [так официально называли тогда Галичину, – автор.] до Львова, Замостья, Бродов и дальше, и перед моими глазами предстали многочисленные обезлюдившие города и замки, пустые валы, когда-то насыпанные человеческим трудом... Все они служили тогда за пристанище дикому зверью. Я заметил, что крепости, попадавшиеся нам на пути в военном походе (в Челганском, в Константинове, Бердичеве, Збараже и Сокале), одни стоят малолюдные, другие совсем опустели – разрушенные, заросшие землёй, заплесневевшие и полные только червей и змеев, что там гнездились. Присмотревшись, увидел я покрытые мхом, камышом и зельем просторые тамошние украино-малороссийские поля и просторые долины, леса и большие сады, красивые дубравы и реки, пруды и запущенные озёра. И это был край, который воистину когда-то, уже жалея за утратой его, называли поляки раем мирским – был он перед войной Хмельницкого словно другая земля обетованная, что кипела молоком и мёдом. Видел я, кроме того, в разных местах много человеческих костей сухих и голых – их покрывало одно только небо. Я спрашивал тогда себя: «Кто они?». Насмотрелся я всего этого – пустого и мёртвого, переболел сердцем и душой – ибо сделалась пустыней эта прекрасная когда-то и переполненная всякими благами земля, часть отчизны нашей украино-малороссийской». Нормальная жизнь сохранилась только на Левобережной Украине – в Малороссии, которая оказалась под властью московского царя. Десять казачьих полков, составлявших Гетманщину, процветали. «Богат и славен Кочубей, его поля необозримы», – напишет об экономическом могуществе «новых украинцев» того времени Пушкин. Его слова – не преувеличение. Гетманская Украина не платила налогов в царскую казну. Земельные наделы после того, как Хмельниччина смела польскую шляхту, разделили с помощью очень нехитрого приёма – так называемой «займанщины». Кто первым прибежал и огородил участок – того и земля. Естественно, что больше всех огораживала старшина. Царское правительство заботилось о своих новых подданных. Вместо дырявых пикетов запорожцев на границе с Крымским ханством оно построило Украинскую линию. Под её защитой можно было богатеть и разлагаться, сколько душа пожелает. От сытной жизни сразу же расцвёл алкоголизм. [...] Полунезависимая гетманская держава очень напоминала нынешнюю Украину. Везде процветало взяточничество и кумовство. Очередной обладатель булавы растыкивал по хлебным местам своих близких и родичей. Образование пребывало в упадке. Армия разложилась. Казачьи полки не представляли никакой реальной боевой силы. Для поддержания хоть какого-то порядка гетманы нанимали два-три сердюцких полках из полууголовного сброда. Это была тогдашняя «прохвесийна» армия. Но ни с кем воевать она не могла – только с собственными обывателями. [...] При Богдане Хмельницком население Украины насчитывало меньше одного миллиона человек – всего 700 тысяч, как считает большинство историков. А по переписи 1897 года, малороссов в пределах империи уже 22,5 миллиона – причём от низов общества до царского двора и буржуазии! Эта цифра демонстрирует подлинную, а не выдуманную картину «царского гнёта». http://revizor.ua/news/culture/20120304_malorussia

Любовь Рыжкова Волшебный Букварь Буква Л

  • 01.03.12, 21:22

Любовь Рыжкова Волшебный Букварь Буква Л

Леденец, лукум, лимон
¬лакомства со всех сторон. 
Лимонад и карамель 
¬здесь везде есть буква -Л-.

Из истории буквы -Л- 

Буква -Л- сейчас называется -ЭЛЬ-, но так было не все¬гда. Древнее название буквы - ЛЮДИ. Интересное назва¬ние, правда? Слово это праславянское и происходит от сло¬ва ЛЮД в значении НАРОД. 
Как же появилась на конце эта буковка -и-? А вот как. 
Дело в том, что раньше существовала такая форма слова, как ЛЮДИНЪ, то есть человек. Кстати сказать, и сейчас существует слово ПРОСТОЛЮДИН, а восходит оно к тем далёким корням. 
В Калужской области есть городок с удивительным на¬званием - ЛЮДИНОВО. Видимо, когда-то так называли ЛЮДНОЕ место, то есть место, где живёт много народу. 
Но мы пойдём ещё дальше. Попробуем узнать, а что же означает само слово ЛЮД? Слово это происходит от индо¬европейского «leudh», что означает «расти». Интересно, вер¬но? Значит, ЛЮД -это тот, кто растет, то есть - человек, людин. У немцев, например, до сих пор слово Leute перево-дится как ЛЮДИ. 
ВОТ вам история такой привычной, такой знакомой бук¬вы, а как всё запутано в веках! 
Буква эта на Руси всегда была любима, ведь именно с ней связано такое святое чувство, как Любовь. Древние люди верили, что именно ЛЮБОВЬ была в основе всего живуще¬го и что именно она движет миром. 
У славян богиню Любви звали Леля, а богиню семьи и брака - Лада. 
Во всех книгах, которые люди называют святыми, на¬писано, что сам Бог есть Любовь, и что всем людям надо любить друг друга. И тогда всем на земле будет очень уют¬но жить. 
Наверное, в этом - большой смысл. 

Запомни пословицу: 
В лесу лес не ровен, в миру - люди. 

СЛОВА-РОДСТВЕННИКИ 

Мы уже назвали много слов, образованных от корня -ЛЮД-о Но все, наверное, и не перечислишь. Потому да¬вай вспомним хотя бы некоторые. А может быть, ты сам какие- нибудь назовёшь? 
Например, в народных сказках часто действует злодей, который ненавидит людей. Как его называют? Это ... ЛЮ¬ДОЕД. Вспомни, в каких сказках есть людоеды? Правиль¬но, в книге Александра Волкова «Волшебник изумрудного города», в сказке братьев Гримм «Мальчик-е-пальчик», в сказке Шарля Перро «Кот в сапогах». Называй, какие сказ¬ки с людоедом ты ещё помнишь. 
Но вернёмся к однокоренным словам. Есть ещё такое устаревшее слово - ЛЮДСКАЯ, раньше так называли по¬мещёние для слуг в барском доме. 

Знаешь, мне хочется рассказать тебе ещё об одном очень старом и красивом русском слове. Мы часто употребляем его и даже не задумываемся, когда и как оно произошло. 
Кроме того, в России, в Рязанском крае протекала река 
с таким названием. 
И любимая птица Руси тоже носит это имя. Это ЛЕБЕДЬ. 
Россию даже поэтично называют ЛЕБЕДИНОЙ страной. Слово это, друг мой, праславянское и когда-то, давным-давно, так называли БЕЛУЮ птицу. Дело в том, что чуть позже произошла перестановка звуков -ел- на -ле-. Это до¬вольно частое явление в нашем языке. И слово БЕЛЫЙ ста¬ло звучать как ЛЕБЕДЬ. 
ТЫ хочешь знать, а какая же река протекала в России с таким названием? ЭТО ЛЫБЕДЬ. Правда, теперь этой реч¬ки нет, к сожалению, ее закопали и что-то построили на этом месте. Грустная история, но это так. Зато у нас есть чудес¬ное слово - ЛЕБЕДЬ и много производных от него: ЛЕБЁ¬ДУШКА, ЛЕБЁДКА, ЛЕБЕДИНЫЙ, ЛЕБЯЖИЙ. 

Литературные имена 

Николай Лесков (1831-1895) - изумительный рус¬ский писатель, чья богатая, щедрая проза вводит нас в мир уникальный. Писатель показывает нам в разрезе русскую жизнь, изображает такие глубины человеческой души, о которых мо¬жет знать только очень мудрый человек. Ты познакомишься с такими его произведениями, как «Очарованный странник», «Зверь», «Леди Макбет Мценского уезда», «Павлин» и други¬ми, и останешься его поклонником на долгие годы. 
Михаил Лермонтов (1814-1841)-поэт, чье твор¬чество стало вершиной русской лирики. Вся жизнь поэта окутана тайной. Судьба его удивительна и трагична. Тако¬вы и его стихи - полные этого волшебства и тайны. 
Даже если бы Михаил Юрьевич написал только одно сти¬хотворение «Утёс», он остался бы в русской литературе, за¬няв достойное место, потому что стихотворение это - обра¬зец гармонии и совершенства. 
Ночевала тучка золотая 
На груди утеса-великана; 
Утром в путь она умчалась рано,
 По лазури весело играя. 
Борис Ларин (1893 - 1964) - знаменитый учёный языковед, человек глубочайшей эрудиции. Достаточно ска¬зать, что он знал все славянские и западноевропейские язы¬ки, владел языком греческим и латынью, блестяще знал древ¬неиндийский язык - санскрит. 
Именно Борис Александрович Ларин одним из первых доказывал родство русского языка и санскрита и более того, первостепенное значение он отводил языку русскому. 
Если ты, мой друг, заинтересуешься историей родного язы¬ка, обратись к трудам Бориса Александровича. Он умел о слож¬ном писать просто, а это верный признак большого таланта. 

ИГРА

Ландыш, лютик и левкой 
¬это все цветы, друг мой. 
С буквой -Л- ещё цветы 
знаю я. А как же ты? 

-Люпин 
-Лилия 
-Ландыш 
-Левкой 
- Львиный зев 
-Лютик 
-Лотос 

Запомни! 

Образец, образчик - то, что может служить для нас примером. 
Уникальный - единственный, неповторимый. 

Уголок для родителей 
Цветочная строфа 

В русской поэзии встречается очень много стихотворе¬ний, где воспевается лилия. Вот строчки Иннокентия Ан¬ненского: 

О  счастье уста не молили, 
Тенями был полон покой, 
И чаши открывшихся лилий
 Дышали нездешней тоской. 

А вот - Анна Ахматова: 

Я лилий нарвала прекрасных и душистых, 
Стыдливо-замкнутых, как дев невинных рой. 
С их лепестков, дрожащих и росистых, 
Пила я аромат, и счастье и покой. 

и ещё - чудесная строфа Дон Аминадо: 

Лето пахнет душным сеном, 
Сливой тёмною и пыльной,
 Бледной лилией болотной,
Тонкостанной и бессильной. 

Повезло и ландышу, о нём поэты тоже пишут охотно. 
Анна Ахматова восклицала: 

За ландышевый май 
В моей Москве стоглавой 
Отдам я звёздных стай 
Сияние и славу. 

А Константин Бальмонт вопрошал: 

И почему так ландыш вдруг 
Вздохнул, в траве бледнея? 
И почему так нежен луг? 
Ах, знаю! Это - Фея! 

Загадка 

Леденец, лукум, лимон ¬
лакомства со всех сторон. 
Лимонад и карамель ¬
здесь везде есть буква ... 



А.С.Шишков Славянорусский корнеслов Ключ к познанию силы языка

  • 27.02.12, 23:16
А.С.Шишков  Славянорусский  корнеслов Ключ к познанию силы языка О сокращении слов

Способность малым изменением отличать слова возвысила достоинство языка, но умножила труд писателей: ибо нужно уметь употреблять слова прилично слогу.
Сокращение слов иногда не переменяет значение, а часто переменяет, и немало. Ворона и вран, корова и крава, соловей и славий значат одно и то же. Но порох и прах, волость и власть., хоромы и храм означают в коренном смысле одинаковые, в частном же различные вещи. Ибо хотя порох и значит вообще пыль, прах, но все же это особого рода прах искусственный, возгорающийся, для стреляния из пушек и ружей. На многих иностранных языках оба праха (прах и порох} под одним словом разумеются: pulvis (лат.), pulver (нем.), polvere (итал.), poudre (франц.), вероятно, однокоренные с нашим пыль. (Сейчас они вернулись к нам пульверизаторами и пудрами. - Изд.)
Волость (несколько деревень и сел, одним начальником управляемых) и власть (воля, произвол, свобода делать то, что заблагорассудится), хотя в частном значении различаются, однако коренной смысл не престает быть один и тот же; ибо и волость (многих деревень вместе) говорит то же самое: моя власть, мое владение. Иногда благозвучие принуждает сокращать коренные буквы в ветвях этого слова: так обвластъ стала область. То же и в других ветвях: обладатель, обладать, а не обвладателъ, обвладатъ.
Некоторые слова, равно как полные, так и сокращенные, смысл не меняют, однако приличие слога требует их различать. В простом слоге скажем: он в деревне построил себе хоромы, в важном: он соорудил Богу великолепный храм. Весьма бы странно было сказать: у меня глава болит (вместо голова); но еще страннее было бы написать: Церковь о пяти головах (вместо главах). Также книгу разделяем на главы, а не головы.
Высокое длань сокращено из долонъ, происходящего от имени дол (впадина) или долина, по причине, что кисть руки сгибается и нижней стороной своею представляет подобие дола или долины. Просторечие, переставя начальные слоги, сделало из долонъ лодонъ или ладонь.
Разность одного и того же слова становится порой так велика, что кажется уже иною, не истекающей из единого источника мыслью. Каждое из слов, полное и сокращенное, пускает свои ветви. От голова происходят головка, головушка, головня, головешка, головоломный, головорез. Во всех этих словах голо нельзя сократить в гла: приличие не позволяет. У булавки головка, а на  церкви глава. Головной убор (принадлежащий голове) и главный убор (т. е. начальный, преимущественный).
Новейшие наши писатели, учители красноречия, хотят, чрез истребление в нашем языке всех важных слов и выражений, унизить его до единообразия французского, в котором нет различия между высокими и простыми словами, так что книжный их язык почти одинаков с разговорным. Это отнимает у французов всякую надежду читать на нем какое-нибудь важное эпическое творение. Хотят из русского величавого, выкидывая все высокие слова, сделать скудный французский, жалкого подлинника беднейший сколок. Намерение сколь безрассудное, столь и невозможное, соблазняемое тем ложным мнением, что на нем легче будет писать, словно как бы в сочинениях не ум должен располагать языком, но язык умом. Чрез то заграждают все источники созидавшего язык человеческого ума.
Рассмотрение в составе слов первоначальных частей, коими все наши понятия разнообразятся и делятся на тысячи разных видов, есть нужнейший, важнее, чем обыкновенная грамматика, ключ, отверзающий двери к познанию силы, свойств и правил языка.
Предлоги сокращением свом дают разнообразие словам.Так, например, хотя предлог пере и пре один и тот же, однако перейти через дорогу, но прейти путь жизни; переступить чрез порог, но преступить заповедь. Многие слова, особливо простые, отвергают предлог пре: перепрыгнуть, перекувыр-нутъся, перекинуть, переиначить, переулок, перевоз; а другие: превозносить, пребывание, преимущество, прелесть, пренебрежение отвергают предлог пере.
Равным образом и предлог воз-вое, сокращенный из имени высь, высота, нередко сокращается и сам, теряя гласную букву и следуя общему правилу: полный увеличивает важность слов, сокращенный уменьшает ее. В словах возстенал, возник, воскурился, возблистал, воспарил не может он сокращаться; в словах вспрыгнул, вскарабкался, вскочил, вздуло, вспучило не может быть полный.
Сии не разлучные с нашим языком свойства отличают его от многих других, в которых сокращения слов, а особливо предлогов, мало участвуют в их словосочинении. Желающему утвердиться в языке надлежит вникать в коренной его состав, дабы не делать его похожим на чужой и не смешивать в нем высоты с низостью, красоты с безобразием.
Француз, например, судя по своему языку о нашем, не почувствует различия между исходить и выходить; ибо он и то и другое назовет sortir, но русскому не чувствовать разности в выражениях изшел на брань и вышел из бани было бы не знать языка своего.
В сокращении, равно как и в растяжении слов, корень часто закрывается, и чрез то в слове затмевается первоначальная мысль. Например, в глаголе обещать, представляющего предлог об и никакого смысла в остальной части ещатъ, мы, примечая свойство сокращения слов, легко можем добраться, что он происходит от обвещать; оба глагола: полный обеещатъ и сокращенный обещать выражают в коренном смысле понятие о вещании, но в ветвенном или частном первый означает вещание, обносимое вокруг чего-нибудь (обвеститъ по городу, по всей округе); а второй, вещание, обнадеживающее кого в чем-либо, иначе дать слово. В глаголе сплю сокращение показывает, что он происходит от соплю (сопеть), поскольку одно из этих действий всегда или часто соединено бывает с другим.
Вовлекают нас в ложное мнение, будто бы язык не плод размышлений человеческих, но состоит только из пустых звуков, к которым люди, подобно безсловесным животным, чрез навык прилагают свои понятия; ибо таким именно образом и птицы, и звери разнообразят голос свой и разумеют одни других.
Изменения слов могут быть нам верными руководителями к открытию таинств родословия (словопроизводства). Возьмем, например, выражение щурить глаза и спросим: откуда происходит глагол щурить! Сокращение нам покажет первоначальную мысль. Буква щ есть сокращенное или слитное произношение сч. Итак, в сем слове видим мы предлог со или с (означающий всегда соединение, сближение двух вещей) и корень чур. Слово чур означает черту, предел. Посему щурить значит сочурять, т.е. сближать, соединять верхнюю и нижнюю ресницы с проходящей посредине очей чертою или пределом, который составился бы, когда б ресницы совершенно сомкнулись. Вот как человек глубоко умствовал и рассуждал при составлении слов!

Преподавать русский язык надо даже там,где нет ни одого русского

  • 26.02.12, 08:23

Президент Киргизии Алмазбек Атамбаев заявил, что в республике русский язык должен всего оставаться в статусе официального языка страны.

«Понижать статус нельзя. Русский язык у нас официальный. Он у нас практически везде. Большинство (телевизионных) каналов на русском языке», - сказал он в интервью радиостанции «Голос России». Он напомнил о том, что для трудовых мигрантов в РФ теперь знание русского языка является обязательным.

«Для меня это было поводом сказать, что отныне русский язык нужно преподавать в Киргизии даже там, где нет ни одного русского», - отметил Алмазбек Атамбаев.

http://echo.msk.ru/programs/beseda/861541-echo/#video

Т. ФЕЛЬГЕНГАУЭР: Господин президент, маленькая страна, маленькое население, и среди этого населения есть население русскоговорящее. Хотелось бы поговорить о положении русскоговорящих в Кыргызстане, о статусе русского языка. Как с этим? Насколько остро стоит эта проблема? Или вам сейчас не до того? А. ВЕНЕДИКТОВ: Дискуссия по языку у вас развернулась сейчас. А. АТАМБАЕВ: Русский язык у нас официальный. На самом деле, как бы мы ни поливали Карла Маркса, бытие определяет сознание. Возьмите ту же Латвию, страна благополучна, даже неграждане не собираются уезжать. У нас официальный русский язык. У нас большинство каналов только на русском. Может быть, 2-3 на киргизском. Другое дело, что последние 20 лет, особенно первые годы был всплеск национализма. И сейчас есть люди, которые хотели бы, как в России говорят – Россия для русских… Есть люди, которым больше нечего сказать, они могут только показать себя ура-патриотами. Это беда любой страны. Но русский язык, конечно, он будет сохранен в Кыргызстане. Я горжусь тем, что в Кыргызстане практически каждый гражданин Кыргызстана киргиз, он знает два языка как минимум – киргизский и русский. Это здорово. Потому что когда ты знаешь несколько языков, у тебя компьютер в голове лучше работает – сразу несколько дисководов. Когда сказали, что для тех, кто хочет работать в России, будет проверяться знание русского языка, для меня это повод, чтобы сказать, что отныне русский язык надо преподавать даже там, где ни одного русского нет.

А. ВЕНЕДИКТОВ: В Киргизии вы имеете в виду? А. АТАМБАЕВ: Да. Это богатейший язык. Это такая литература! Не в обиду другим народам, но сравнить что-либо с русской литературой трудно. Поэтому мы должны сохранить русский язык.  А. ВЕНЕДИКТОВ: Владимир из Сочи пишет: «Сейчас у нас работают десятки тысяч молодых киргизов. Я разговаривал со многими, хорошие ребята. Плохо говорят по-русски и выполняют самую простую работу. Многие хотят остаться в России работать, говорят, что в Киргизии делать нечего. Но Киргизию они любят и надеются вернуться в свои села и города». Вот наблюдение парня из Сочи. В этой связи – плохо говорят по-русски. Вы сами затронули эту тему. Вы, наверное, обсуждали это с президентом или с премьером, как эти потоки наладить. Я знаю, что в последние месяцы своего правления Роза Отунбаева говорила о том, что, может быть, изменить статус русского языка. Вы собираетесь менять статус русского языка, понижать его?

А. АТАМБАЕВ: Я думаю, понижать статус нельзя. Во-вторых, в прошлом году мы начали очень активно развивать отношения с регионами России. Мы несколько раз собирали и в Бишкеке, и в Оше представителей, губернаторов, зам. губернаторов России, мы уже налаживаем прямые связи. И самое главное – мы объясняем людям, что на национализме жить нельзя. Надо понимать, что мир другой стал. Если ты хочешь, чтобы твой ребенок где-то мог в будущем пробиться, чему-то научиться, надо знать языки. А легче всего в Кыргызстане второй язык выучить русский. Поэтому, я думаю, эту проблему мы решим. Я сам очень люблю русский язык. Я люблю, конечно, и родной язык. Даже сами языки у нас переплетены...

Ярослав Кеслер АЗБУКА: ПОСЛАНИЕ К СЛАВЯНАМ

  • 24.02.12, 21:30
Я знаю буквы: 
Письмо - это достояние. 
Трудитесь усердно, земляне, 
Как подобает разумным людям - 
Постигайте мироздание! 
Несите слово убежденно - 
Знание - дар Божий! 
Дерзайте, вникайте, чтобы 
Сущего свет постичь!
(Послание к Славянам)

Русская Азбука - совершенно уникальное явление среди всех известных способов буквенного письма. Азбука отличается от других алфавитов не только практически совершенным воплощением принципа однозначности графического отображения: один звук - одна буква. В Азбуке, и только в ней, есть содержание.
Для начала вспомним фразу "Каждый охотник желает знать, где сидит фазан." Она известна каждому с детства и служит для запоминания последовательности цветов радуги. Это так называемый акрофонический способ запоминания: каждое слово фразы начинается с той же буквы, что и название цвета: каждый = красный, охотник = оранжевый и т.д.
Однако акрофоническое запоминание далеко не детская игра. Например, после изобретения С. Морзе в 1838 г. знаменитого кода для телеграфных сообщений возникла проблема массового обучения телеграфистов. Быстро выучить азбуку Морзе оказалось сложнее, чем таблицу умножения. Решение было найдено - для удобства запоминания каждому знаку Морзе противопоставили слово, начинающееся с буквы, которую передает этот знак - например, знак "точка-тире" назван арбуз , поскольку он передает "а" .
Акрофония обеспечивает удобство запоминания азбуки и, тем самым, максимально быстрое ее распространение.
Среди основных европейских алфавитов три в той или иной мере обладают акрофоничностью: греческий, иврит и кириллица (= глаголица). В латинице этот признак полностью отсутствует, поэтому латиница могла появиться только на основе уже распространенной письменности, когда акрофония не существенна.
В греческом алфавите прослеживаются остатки акрофонии в названиях 14 из 27 букв: альфа, бета (правильнее - вита), гамма и т. д. Однако эти слова ничего не означают в греческом языке и являются слегка искаженными производными еврейских слов алеф "бык", бет "дом", гимель "верблюд" и т. п. Иврит полностью сохраняет акрофонию до сих пор, что, кстати, немало способствует быстрому обучению иммигрантов в Израиле. Сравнение по признаку акрофоничности прямо указывает на определенное заимствование греками еврейского письма.
Праславянская Азбука также полностью обладает признаком акрофоничности, однако в одном отношении существенно отличается от иврита. В иврите все названия букв - имена существительные в единственном числе и именительном падеже, а среди названий 29 букв славянской азбуки по крайней мере 7 слов - глаголы (см. таблицу 1). Из них четыре из них в повелительном наклонении: два в единственном числе (рцы, цы) и два - во множественном (мыслите, живите), один глагол в неопределенной форме (ять), один в 3-ем лице единственного числа (есть) и один в прошедшем времени - "веди". (Заметим, что в "древнем" иврите понятие глагол вообще отсутствует). Более того: среди названий букв встречаются и местоимения (како, шта), и наречия (твердо, зело), и имена существительные во множественном числе (люди, буки), как и в обычной речи.
В нормальной связной речи один глагол приходится в среднем на 3 другие части речи. В названиях букв праславянской азбуки наблюдается именно такая частота глагола, что прямо указывает на связный характер азбучных наименований.
Таким образом, праславянская Азбука представляет собой Послание - совокупность кодирующих фраз, позволяющих каждому звуку языковой системы придать однозначное графическое соответствие - то есть букву. При этом системы начертания букв для передачи одной и той же звуковой системы могут быть разными, например, кириллица = глаголица для праславянского языка, кириллица = латиница для современного сербохорватского языка, известные из истории три равноправные системы средневекового грузинского письма и.т.п.
А теперь прочитаем Послание, содержащееся в праславянской Азбуке.
Рассмотрим три первые буквы азбуки - Аз, Буки, Веди.
Азъ - "я".
Буки (букы) - "буквы, письмена".
Веди (веде) - "познал", совершенное прошедшее время от "ведити" - знать, ведать.
Объединяя акрофонические названия первых трех букв Азбуки, получаем следующую фразу: Азъ буки веде - я знаю буквы.
Объединяются во фразы и все последующие буквы Азбуки:
Глаголъ - "слово", причем не только изреченное, но и написанное.
Добро - "достояние, нажитое богатство".
Есть (есте) - 3-е л. ед. ч. от глагола "быть".
Глаголъ добро есте: слово - это достояние.
Живите (вместо второго "и" раньше писалась буква "ять", произносилось живйте) - повелительное наклонение, множественное число от "жить" - "жить в труде, а не прозябать".
Зело (передавало сочетание дз = звонкое ц) - "усердно, со рвением", ср. англ. zeal(упорный, ревностный), jealous (ревнивый), а также библейское имя Зелот - "ревнитель".
Земля - "планета Земля и ее обитатели, земляне".
И - союз "и".
Иже - "те, которые, они же" (передавало придыхательный звук типа озвонченного английского h, греческого или украинского г).
Како - "как ", "подобно".
Люди - "существа разумные".
Живите зело, земля, и иже како люди: живите трудясь усердно, земляне, и, как подобает людям ,
Мыслите (писалось с буквой "ять", произносилось мыслйте, так же как и "живете") - повелительное наклонение, мн. ч. от "мыслить, постигать разумом".
Нашъ - "наш" в обычном значении.
Онъ - "оный" в значении "единственный, единый".
Покои (покой) - "основа (мироздания)". Ср. "покоиться" - "основываться на...".
Мыслите нашъ онъ покои: постигайте наше мироздание.
Рцы (рци) - повелительное наклонение: "говори, изрекай, читай вслух". Ср. "речь".
Слово - "передающее знание".
Твердо - "уверенно, убежденно".
Рцы слово твердо - "неси знание убежденно".
Укъ - основа знания, доктрина. Ср. наука, учить, навык, обычай.
Фертъ, ф(ъ)ретъ - "оплодотворяет". Азбука зафиксировала различие звуков "п" и "ф", также как их звонких аналогов "б" и "в". В средние века южноевропейцев, произносивших "ф" вместо "п", на Руси звали фрягами именно из-за особенностей речи: этим, например, отличали южных франков от северных пруссов, фракийцев от персов и т. д.
В иудеоэллинском же произношении эти звуки не различались, поскольку в "новогреческом" языке колебания и в произношении, и в написании слов с этими звуками существуют до сих пор. В иврите буква "фэй" для звука "ф" вообще появилась только в XX (!) веке. Присутствие буквы "Ф" в Азбуке связано с необходимостью передачи ослабленного "п", причем не только в германских или романских языках, но и в славянских: ср. уповать, болг. уфам, серб. уфати, англ. hope, нем. hoffen, а отнюдь не с "древнегреческой" , которая в латинице передается именно как ph, а не f.
Праславянский корень пър в форме "fer-" присутствует, например, в англ., ит., фр.fertile "плодородный", в нем. fertig "готовый, годный". Показательно, что в этих языках это прилагательные, причем отсутствуют как имена существительное, так и глаголы, от которых они могли бы быть образованы. Это указывает налатинизированный характер корневой основы в этих языках, ср. однокоренное фрукт, при русском спорый, чешском и польском spory "зрелый", литовском sperus. Кстати, возможно, что в таком случае прозвище египетской царицы Нефертити просто означает "бесплодная", каковой она и была.
Херъ - "божественный, данный свыше". Ср. нем. Herr (господин, Бог), греч. "иеро-" (божественный), англ. hero (герой), а также русское имя Бога - Хорс.
Укъ фъретъ Херъ: знание оплодотворяет Всевышний, знание - дар Божий.
Цы (ци, цти) - "точи, проникай, вникай, дерзай". Ср. аналогично многозначное нем.ziehe с преимущественным значением "проникни".
Червь (черве) - "тот, кто точит, проникает".
Ш(т)а (Ш, Щ) - "что" в значении "чтобы". Ср. укр. "що", болг. "ще".
Ъ, Ь (еръ/ерь, ъръ) - представляют собой варианты одной буквы, означавшей неопределенный краткий гласный, близкий к э. Вариант "Ь" возник позднее из iъ, - именно так письменно отображалась вплоть до XX в. буква "ять".
Раскатистый звук "р" произносится с обязательным первоначальным придыханием (начальный "ъ") и отзвуком (конечный "ъ"). Слово "ъръ", по-видимому, означало сущее, вечное, сокровенное, пространство-время, недоступное человеческому разуму, светоч, Солнце. По всей вероятности, "Ъръ" - одно из наиболее древних слов современной цивилизации, ср. египетское Ра - Солнце, Бог.
Само слово "время" содержит тот же корень, поскольку начальное "в" развилось именно из "ъ", ср. также нем. Uhr, фр. heur, англ. hour "час", а также яр (в значении "время гона"), яра ("весна"), нем. Jahr, англ. year "год", фр. jour "день", обратнозаимствованное "эра" в значении "время" и т. д. Многие исконно русские слова содержат этот корень, например: утро - "от Солнца, вот (вон) Солнце, появление Солнца" (корень ут- : ср. англ. out , yond - оттуда, там); вечер (векъ-ръ) - "век Ра, истекающее время Солнца"; рано, ранок (утро) - дословно: "время прихода Солнца"; пора - "по Солнцу, после какого-то определенного положения Солнца".
В смысле "пространство, Вселенная" от того же корня происходят русское "рама", англ.room, нем. Raum , а также слово Rome (Рим) в смысле "центр Вселенной". Слово "рай" (раи) означает: "множество Солнц" = "обиталище богов (Бога Ра)". Самоназвание цыган "ром, рома" - "свободный (-ая)", "Бог во мне", "я - Вселенная", отсюда же индийский Рама. В смысле "свет, светило, источник света": клич "ура!" означает - "к Солнцу!", яркий - "подобный солнечному свету", "радуга" и.т.д. В Азбуке, по всей вероятности, слово "Ър(а)" стоит в родительном падеже со значением "Сущего".
Юсъ (юс малый) - "свет, старорусское яс". В современном русском языке корень "яс" сохранился, например, в слове "ясный".
Ять (яти) - "постичь, иметь". Ср. изъять, взять и.т.д.
Считается, что юс малый обозначал носовой звук типа польского , а юс большой - носовой звук типа польского . Само по себе наличие в кириллице и глаголице, как в более поздних вариантах славянской Азбуки, двух "юсов", равно как и двух "еров", означало чередование о/е, в том числе и с носовой окраской. "Ять", по-видимому, и есть изначальная буква праславянской азбуки, обозначавшая носовой звук, из которой выделилась кириллическая буква того же названия, обозначившая мягкое е, а прежнее ее начертание в кириллице получило название юс большой, при этом изначальный юс стал по контрасту называться юсом малым.
Цы, черве, шта Ъра юсъ яти! расшифровывается как "Дерзай, точи, червь, чтобы Сущего свет постичь!".
Совокупность приведенных выше фраз и составляет азбучное Послание:
Азъ буки веде. Глаголъ добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите нашъ онъ покои. Рцы слово твердо - укъ фъретъ херъ. Цы, черве, шта ъра юсъ яти!
Современный перевод Послания и вынесен в эпиграф этой статьи.
Праславянская Азбука - это первый в истории современной цивилизации учебник. Человек, прочитавший и понявший азбучное Послание, овладевает не только универсальным методом хранения информации, но и приобретает способность передачи накопленного знания - т.е. становится Учителем. Для передачи грамотности достаточно выбрать подходящий набор знаков, отображающих начальные звуки слов Послания -например, кириллицу или глаголицу.
Сопоставление праславянской азбуки (из которой исключены добавленные Кириллом позднее в церковнославянскую азбуку греческие кси, пси, ижица и пр.) с другими алфавитами приведено в таблице. Как следует из таблицы, греческий алфавит и иврит в совокупности дают практически ту же Азбуку - т.е. являются производными от нее. Это означает, что письменный язык и культура этих народов развивалась на почве ужесуществовавшей праславянской письменности.
Зададимся, например, вопросом: а для чего в "древнем" греческом алфавите самимгрекам нужны буквы кси и пси? Ведь для передачи сочетаний совершенно не сливающихся в произношении звуков к, п и с у греков есть буквы (каппа), (пи) и (сигма). Возражения типа "это часто встречающиеся в греческом языке сочетания звуков" малоубедительны - в греческом языке часто встречаются и другие сочетаниянесливающихся глухих согласных звуков - например, пт, кт, фт, однако для их передачи нет особых букв. Более того, в языках, использующих латиницу или кириллицу, и в иврите, ничего подобного нет. Напротив, обычным для всех языков является использование для передачи сливающихся согласных звуков (аффрикат) либо одной буквы (например, русские ц, ч, и щ, сербское ? , немецкое z, английское j, чешские c и ), либо (для латиницы) разнообразных буквосочетаний - английское ch, немецкое tsch, польское cz, итальянское sc.
Откройте англо- (французско-, немецко- итальянско-) русский словарь на букву Х (икс, греческое "кси"). Практически все слова, начинающиеся на эту букву в этих словарях "заимствованы из греческого". Слово xebeck с английского переводится русским словом шебека, т.е. парусное судно с кожаной сыромятной (т.е. русской выделки) обшивкой. Слова начинающиеся на xylo- (деревянный) имеют русский эквивалент "шуло", что так же означает "деревянное". Слово xeros в переводе с греческого означает "шершавый, шероховатый". Греческое xiphos "короткий (скифский) меч" соответствует русскому "шип", корень прилагательного xanthos (желто-зеленый) - русскому жёлтыйи.т.д. То же самое относится и к букве "пси" - греческое pseudo- - русское "чудо", греческое psycho- - "душа, восприятие не органами чувств" - русское "чуять", греч.psephos по-русски значит "щебень", греч. psora (чешуя, шелудивая кожа) - русское "чирей" и т. д. В середине слова - греч. opsis - "зрение" - русское "очи" Сами названия греческих букв "э-псилон" и "и-псилон" переводятся как э-щелевое и и-щелевое. Здесь греческий корень псил- точно соотвестствует русскому "щель", и соответствие греческоепс = русское щ налицо.
Ясно видно, что в греческом алфавите буквы кси и пси появились для передачи на письме нехарактерных для этого языка славянских шипящих - ш, ч, ж и т. п. Добавим, что в иврите буква "шин", передающая звук "ш", начертанием практически тождественна как русской "ш", так и греческой (пси).
Поэтому, например, греческое псалом (= привет), оно же еврейское шалом, оно же арабское и тюркское салам - эквивалент русского "бью челом". А приветствие салам алейкум прямо восходит к византийскому мирному приветствию с открыванием лица - т.е. по-русски, "челом и ликом". Позвольте, воскликнет Читатель - это же противоречит истории! Да, противоречит, но не реальной, а ныне принятой истории.
Традиционно считается, что древнейшим буквенным письмом было "древнееврейское" - современный иврит, затем на его основе возникло греческое письмо, и уже после этого из греческого письма образовались латиница, кириллица и другие европейские алфавиты. Такая последовательность развития письменности целиком определяется принятой ныне исторической хронологией развития современной цивилизации: сначала культуру развивали якобы "древние" евреи и египтяне, затем "древние" греки", далее "древние" римляне, и только потом славяне. Затем "мрачные века Средневековья", западноевропейское "Возрождение" … а "варварская" Россия якобы отстала от Европы на двести лет из-за "татаро-монголького ига".
Однако, нынешняя хронология стала в Европе общепринятой только в XVI - XVII вв., после того, как Тридентский Католический Собор канонизировал вычисления монаха Дионисия и впервые постановил, что год окончания собора - 1563 от Рождества Христова. Современные исследования, и прежде всего, работы акад. А.Т. Фоменко, показывают, что существующая хронология событий до XVI в. принципиально неверна. Внедренная католической церковью хронология по сути опрокинула в прошлоереальные события, причем, чем ближе они к XVI в., тем дальше оказываются в древности по нынешней хронологии.
Причина этого кроется в распаде общеевропейской Византийской (по-славянскиБоснийской) Империи в XV в., завершившемся окончательным падением Царь-Града в 1453 г., на три основные части - православную Восточную Европу (Русская Империя), католическую Западную Европу (Священная Римская Империя) и мусульманскую Южную Европу (Османская Империя). Каждая из трех частей бывшей единой Империи претендовала на наследие Византии - не случайно, в Западной Европе бывшую общую столицу (по-русски Царь-Град) стали именовать по-своему - "Констанинополь", а в Турции - "Истанбул (Стамбул)".
В течение всего XVI в. в Европе продолжался дележ византийского наследства, который закончился падением к началу XVII в. монархов старой Имперской династии: Рюриковичей в России, Пржемысловичей = Люксембургов в Центральной Европе, Валуа во Франции, Ависов в Португалии, Тюдоров в Англии и т.д. и приходом к властиновых династий - Романовых в России, Бурбонов во Франции, Габсбургов в Центральной и Юго-Западной Европе, Стюартов в Англии и. т. д.
Вот эти новые династии и договорились между собой о создании такой собственнойистории, которая утверждала бы их монархические права. Естественно, всю предыдущую "славную Византийскую историю" каждая из монархий постаралась сделать частью своей. Так появились параллельные версии одной и той же истории. А последующим историкам ничего не оставалось, как только отодвигать в прошлое те события, которые никак не согласовывались между собой иначе, поскольку имели диаметрально противоположный смысл в разных версиях - например, у победителей и побежденных в какой-либо войне.
Этот договор был позднее закреплен и на Венском Конгрессе европейских монархов в 1815 г. при очередном дележе наследства кратковременной Империи Наполеона, да и в 1945 г. на Ялтинской и Потсдамской Конференциях по итогам Второй Мировой Войны XX века.
В том, что этот раздел Европы сохраняется до сих пор с XV в., читатель может легко убедиться сам: приложите линейку к современной карте Европы примерно от Петербурга до "каблука Итальянского сапога", и справа от линии окажутся преимущественно православные Россия, Румыния, Греция, Сербия, Македония и мусульманские Албания и Турция, а слева - преимущественно католические Литва, Польша, Венгрия, Хорватия, Италия. При этом центром раздела оказывается как разБосния, язык мусульман которой практически не отличается от языка православнойСербии и католической Хорватии.
Именно здесь, в славянской Центральной Европе, и зародилась европейская буквенная письменность, в отличие от египетской иероглифической, и имя ей - праславянская, а вернее, праевропейская, Азбука. И если отбросить навязанную нам в XVI-XVII вв.неверную хронологию, то якобы "древние" греческое, и еврейское письмо, не говоря уже о латинице, становятся производными Азбуки. Таким же производным Азбуки является и "древнеиндийский" язык - санскрит, само понятие о котором возникло только в XVII в., а "древние" памятники на этом языке "внезапно" обнаружены и того позже. И как не тщатся лингвисты построить единое дерево индоевропейских языков, положив в его корень санскрит, само это "древнеиндийское" название, к примеру, по-испанскиозначает "Священное Писание" (San Escrito), т.е. это калька со средневековой латыни.
А как же быть с "древней" латынью? В том, что латиница была создана позжегреческого письма, никто не сомневается. Однако, при сравнении т.н. архаическойлатыни, традиционно относимой к 6 в. до н. э., и классической латыни, относимой к 1 в до н. э., т.е. на 500 лет позднее, бросается в глаза куда более близкое к современномуграфическое оформление архаической монументальной латыни, нежели классической. Изображение обоих разновидностей латинского алфавита можно найти в любом лингвистическом словаре.
По традиционной хронологии получается, что латинское письмо сначала деградировалоот архаического к классическому, а потом, в эпоху Возрождения, снова приблизилось к первоначальному виду. В рамках излагаемой концепции такого ничем не оправданного явления нет.
Сравнивая латынь с современными языками, необходимо обратить внимание также на то, что структура средневекового латинского языка практически полностью совпадает со структурой русского языка. Ее же унаследовал и современный итальянский язык.
Считается, что литературный итальянский язык создал Данте Алигьери, живший по традиционной хронологии якобы на рубеже XIII-XIV веков. Имя-прозвище Данте Алигьери переводится как "Пруклятый Лигуриец (т.е. гражданин Генуэзской Республики)". И действительно, он был проклят католической церковью и заочно приговорен к сожжению.
Примечательно, что ни одной подлинной рукописи Данте, как и Бокаччо и Петрарки, не сохранилось. Поэтому Данте творил "Божественную Комедию", вероятнее всего, в конце XVI в., после Тридентского Собора, издавшего список запрещенных книг и введшего тотальную цензуру. Да и литературный итальянский язык сложился лишь к XVII веку и расцвет литературной латыни приходится именно на XVI - XVII века. Поэзия Данте, Петрарки и Шекспира рождена одной общей эпохой, и это не "античность", а XVI - XVII вв. А вот от другого итальянского гения - Леонардо да Винчи (1452 - 1519 гг.) сохранились подлинные рукописи, причем в количестве почти 7000 страниц. Это явно указывает на то, что реальная история собственно итальянской культуры начинается только в XV в., а до этого она была византийской, т.е. во многом славянской.
По сути дела историю происхождения искусственного языка латыни повторил Л. Заменгоф, создавший в 1887 г. искусственный язык эсперанто на основе латыни, но сгерманскими и славянскими элементами. Разница только в том, что латынь создавалась на праславянской основе, но на ее греко-романском диалекте, подвергшемся влиянию иудеоэллинского языка. Но искусственные языки можно было и не создавать.
Проведенный автором этой статьи анализ 20 основных современных европейских языков, включая славянские, балтийские, германские, романские и греческий выявил свыше 1000 ключевых слов, принадлежащих примерно к 250 общим для всех балто-славянским корневым группам и охватывающих все понятия, необходимые для полноценного общения. А это прямо говорит о том, что, по крайней мере, до XIV века население подавляющей части Европы говорило на одном языке - и это был именно праславянский язык. В Средиземноморье, помимо этого языка, говорили еще и на иудеоэллинском - праязыке современных арабского и иврита, в Юго-Восточной части Европы - на тюркском, а в Северо-Восточной - на угорском. Именно распад Единой Византийской = Боснийской Империи и стал причиной разделения общегоевропейского языка.
В свете развитой здесь концепции становится вполне понятно и внезапно появившееся c конца XVI обилие найденных "древнегреческих" литературных памятников. Литературный погром, инспирированный инквизицией и освященный Тридентским Собором, просто вынудил протестантскую интеллигенцию в конце XVI века искать другие пути и другой язык для публикации своих произведений, поскольку оригинальная литература на латыни подвергалась жесточайшей цензуре, а вольнодумные авторы прямиком попадали на костер инквизиции. Вот и появлась языческая "древнегреческая" мифология, сравнительно безопасная в условиях инквизиции только благодаря своей "древности", труды "древнеримских" философов, "древний грек-сатирик Эзоп", он же французкий баснописец XVII века Лафонтен и т. д.
Азбучное имя Всевышнего не в греческой форме Христос, а в русской форме также весьма знаменательно. В традиционной хронологии новой эры "лишнее тысячелетие" появилось по решению Тридентского Собора - до этого века назывались сотнями: например, итальянское Треченто означает "трехсотые годы", а не "четырнадцатый век". И эти сотни лет отсчитывались от Рождества Христова, которое было не в I, а в XI веке традиционной истории, конкретно в 1054 г., когда ярко, как Солнце, полгода светила взорвавшаяся сверхновая - Вифлеемская Звезда, нынешняя Крабовидная Туманность. И Русь действительно впервые мог крестить именно Апостол Андрей Первозванный - не в якобы 988 г., а на сто лет позже - примерно в 1088 г. по традиционной хронологии.
И становление современной европейской письменности с точностью до полстолетия полностью укладывается в период XI-XVI вв.: XI век - праславянская азбука ("кириллица"), XII век - иврит, греческое письмо (зодиакальная датировка - 1152 г.), руническое письмо (зодиакальная датировка - 1198 г.), глаголица, XIII век - латиница, XIV век - "искусственные" языки: церковнославянский, богослужебная латынь, языки Торы и Корана, XV век - начало книгопечатания, печатная Библия - XVI век. Заметим, что не случайно исчезновение именно сравнительно поздних рунического письма иглаголицы - они были быстро вытеснены насильно внедрявшейся латиницей.
Возвращаясь к Азбучному Посланию, можно предположить, что первый распространитель славянской письменности и просветитель жил не ранее XI века и был крупной политической фигурой того времени. В восточнославянской истории известен первый письменный свод законов - "Русская правда" Ярослава Мудрого, а в западнославянской - просветительская деятельность основателя западнославянской державы Пржемысла, т. е опять-таки Премудрого. Не исключено, что это одно и то же историческое лицо, которое и стояло у истоков распространения буквенной письменности.
Деятельность Кирилла и Мефодия, создавших церковнославянскую азбуку на основе праславянской, явно проходила уже в условиях латинизации западных и южных славян, поэтому она должна быть передатирована на 400 лет позднее традиционной датировки - на конец XIII - начало XIV века.
Примечательно, что архиепископ новгородский Геннадий в конце XV века ратовал за просвещение русского духовенства, сетуя, что "…не можем добыти, кто бы горазд грамоте…кого бы избрати на поповство… он ничего не умеет, только то бредет по книге, а церковного настатия ничего не знает…".
При этом из цитируемого отзыва архиепископа ясно, что речь идет о грамотныхрусских людях, представленных Геннадию для экзамена на предмет пригодности к церковному богослужению, но не знающих при этом церковнославянского языка!
Иными словами, гражданской русской письменностью владело гораздо больше людей, чем церковнославянской. Большинство русских людей до начала XVII века и прихода к власти Романовых было грамотными - в частности, все казачество. А затем "тишайший" царь Алексей Михайлович Романов истребил поголовно грамотных староверов. При нем же и его сыне Федоре уничтожены разрядные книги и почти все подлинные документы, касавшиеся истории до-романовской Руси. Именно Алексей Михайлович окончательно закрепостил большинство населения России, чем и сделал его неграмотным к началу XVIII в., так что Петру I пришлось приглашать иноземных учителей. После смерти Петра во времена бироновщины миллеры-байеры-шлецеры и начали писать "древнерусскую" историю на западноевропейский лад.
М. В. Ломоносов, внесший неоценимый вклад в русскую науку и культуру, первым среди ученых провел критический анализ церкославянской азбуки и обозначил принципиальную границу между нею и гражданской русской азбукой, прямой наследницей праславянской азбуки.
Еще один принципиальный шаг сделал Н.М. Карамзин, введший в гражданскую русскую азбуку букву Ё вместо латинского jo (польского io), поскольку две точки (т.н. диакритический знак) именно над Е, а не над О сохранили идеографическую связь с праславянской азбукой, а не с латиницей, которую и по сей день пытаются навязать русским уже с помощью компьютерных технологий.
Отсчитывая просвещение славян от Премудрого Ярослава, отдавая должное Кириллу, Ломоносову и Карамзину, нельзя не упомянуть и о последнем по хронологии великомпросветителе - А.С. Пушкине. Гений Пушкина как просветителя и историка еще не вполне оценен. А ведь именно он создал единый современный гражданский русский письменный язык. В некоторых европейских странах до сих пор существует разделениеписьменного языка на два - книжный и простонародный - в буквальном смысле: например, риксмол и лансмол в Норвегии, кафаревуса и димотика в Греции и т. п.
Знаменательно, что ироничные англичане называют сложные книжные словамакедонскими. При этом они даже не подозревают, как близки к истине, ибомакедонский - это тот же праславянский, а значит, и праевропейский язык. Простолатинизация англичан в XIV-XV вв. уничтожила видимую связь их языка с праславянским.
Но пока жив русский язык, будет жива и Азбука - первый буквенный учебник европейской цивилизации.
Таблица 1.
Сравнительный анализ праславянской азбуки, греческого алфавита, иврита и латиницы. В скобки взяты буквы, стоящие не на своих алфавитных порядковых местах. Курсивом отмечены буквы, передающие и другие звуки, либо вовсе не передающие звуков. Приведены также числовые значения церковнославянских и греческих букв.
 
Азбука Греческий Иврит Латынь Примечание
1 А-азъ Альфа 1 Алеф A
2 Б-буки ------ Бет B колебание б-в-у
3 В-веди Вита* 2 (Вав) (V,W) * Бета, см.выше
4 Г-глаголъ Гамма 3 Гимель (G) * * из С
5 Д-добро Дельта* 4 Далет D *звонкое англ. th
6 Е-есте Эпсилон 5 Хе E
7 Ж-живите (Стигма)*6 ------ (J) * начертание Ж
8 S-(д)зело (Тита) *9 (Тет) ------ * Тета, глухое th
9 З-земля Зита*7 Зайн (Z) *Дзета, итал. Z
10 И* - и Эта 8 Хет H * ранее звонкое h
11 I - иже Иота 10 Йод I* (J) ** * из Иже ** из Йод
12 К-како Каппа 20 Каф K (C,Q)
13 Л-люди Ламбда 30 Ламед L
14 М-мыслите Ми 40 Мем M
15 Н-нашъ Ни 50 Нун N
16 О-онъ Омикро 70 Ойн O  
17 П-покои Пи 80 Пе P  
18 Р-рцы Ро 100 Реш R
19 С-слово Сигма 200 (Самех) S* (C) * из Зело
20 Т-твердо Тау 300 (Тав) T
21 У-укъ Ипсилон 400 ------ U,(Y) также фр. u, нем.y
22 Ф-фърътъ Фи* 500 Фэй** (F) * ph ** с XX века
23 Х-херъ Хи 600 (Кхаф)* ------ * греч. Коппа - 90
24 Ц- цы (Сампи) 900 (Цадэ) (C,Z)
25 Ч- черве(90) (Пси) 700 ------ (Q) * * вместо ч из ki- ky- kw
26 Ш,Щ -ш(т)а (Кси) 60 (Шин) X
27 Ъ,Ь -еръ* (Омега) 800 ------ ------ * болг.Ъ, близко к Ы
28 Юсъ ------ ------ ------ польск. , фр. in
29 Яти (ять) ------ ------ ------ польск. , фр. оn

Ну, и кого же вы победили, братья латыши?

  • 22.02.12, 11:03
Все дни после референдума с экранов ТВ и газет несутся крики радости. Мы победили! Русский язык не прошел! Латыши сплотились перед угрозой, и вот оно – народное счастье! Радость и ликование. И я еще не слышал ни одного вопроса: а КОГО вы победили?
 
А действительно, кого? Я попытался подсчитать, а сколько вообще в нашей стране есть граждан, которые могли бы в принципе проголосовать за русский государственный язык? Я взял список Регистра жителей, просуммировал там всех русских, украинцев, белорусов, евреев и все народности бывшего СССР – от армян до якутов. Потом добавил к ним 25% литовцев, эстонцев и поляков, живущих в Латвии. Вычел из общего количества детей, не достигших 18 лет. Потом сделал поправку на результаты прошлогодней переписи населения… И получил результат: за русский язык МАКСИМАЛЬНО могло проголосовать только 270-280 тысяч латвийских граждан. (Подробнее мои расчеты можно посмотреть здесь).
 

То есть, что получается. Реально на референдуме за русский язык проголосовали ВСЕ русскоязычные граждане – 273 тысячи. ВСЕ ДО ЕДИНОГО! Единодушие русскоязычных граждан в этом вопросе было такое, что я предполагаю -- Лоскутов и Юдин тоже поставили крестики «PAR», пока их никто не видел в кабинке. Если предположить, что все-таки не все русскоязычные проголосовали «за», то надо будет признать, что за русский голосовала еще и часть латышей.

Втроем на одного

Сейчас латышские политики хлопают в ладоши, обнимаются и радуются, что латыши пришли рекордной явкой и проголосовали против русского языка. Премьер Домбровский в своем блоге поблагодарил граждан Латвии, которые голосовали «против раскола общества, против двуязычия». И добавил: «политические маргиналы потерпели поражение»…

Ну, конечно, сам референдум за русский язык изначально был проигрышным. Чтобы его выиграть, надо было, чтобы «за» проголосовало не менее 771 тысяч граждан Латвии. Столько сторонников русского здесь в принципе быть не может – их почти в 3 раза меньше.

Вы думаете, русские этого не знали и не понимали? Русские всерьез надеялись, что на референдуме 771 тысяча проголосует за русский государственный язык? Конечно, знали и понимали. Зачем же тогда был затеян этот заведомо проигрышный референдум? А таким образом русские хотели вам показать, что они протестуют против национальной политики вашего государства. И показали.

И теперь политики радуются: «Мы победили!» Конечно, победили, не могли не победить. Русскоязычных граждан в Латвии в 3 раза меньше, чем латышей. И потому эта ваша радость победы сейчас сильно напоминает радость мелких хулиганов, которые втроем побили одного и хвастаются – какие мы крутые! Втроем на одного – конечно, крутые. Но это – не победа. А в национальном вопросе побед вообще не бывает.

А вот поражения бывают. И еще какие!

21 год назад 3 марта 1991 года в Латвии тоже проходил референдум. Решался вопрос о латвийской независимости. Тогда тоже была высокая активность - 88 % избирателей пришли голосовать. Из них 74 % высказались ЗА независимость и 25 % - ПРОТИВ. Почти, как сейчас за русский язык.

С одной лишь разницей. Тогда право голоса имели ВСЕ, неграждан в Латвии не было, все были -- граждане. И русских здесь тогда было 45%. То есть, за латвийскую независимость проголосовала как минимум ПОЛОВИНА этих самых русских. Если считать, что латыши проголосовали ЗА независимость все до единого. В чем я сомневаюсь. Были у вас свои коммунистические «рубиксы» -- сторонники СССР.

И еще я напомню: тогда в Латвии жили сотни тысяч недавно приехавших «гастарбайтеров» из всего СССР, которые ни слова не понимали по-латышски. И они тоже голосовали на референдуме.

И тогда были еще сильны традиции и идеи СССР, работали райкомы и горкомы КПСС, пресса и телевидение были еще советскими коммунистическими… И все равно: русские проголосовали ЗА ваше независимое государство.

Будем «побеждать» и дальше?

Прошел 21 год…Выросло новое поколение, которое и не знает, что такое СССР, давно нет коммунистов, пресса – свободна, русские выучили латышский язык. Миллионы латов потрачены на дело интеграции, на образование. Сотни тысяч русских сдали экзамены по языку и истории, принесли клятву и стали гражданами свободной Латвии.

И вот теперь, через 21 год эти самые граждане свободой Латвии пришли на избирательные участки и проголосовали ПРОТИВ национальной политики вашего государства. Проголосовали ЕДИНОГЛАСНО!

Вы хоть понимаете, ЧТО случилось? И ЧТО это значит? А значит это только одно: за 21 год независимости вы построили глубоко и безнадежно расколотое общество. Вы его раскололи намного больше, чем оно было разобщено 21 год назад. Против вас на референдуме голосовали не только русские, но и белорусы, украинцы, евреи, армяне, грузины, татары, литовцы, поляки…

Вы думаете, это только русские (испорченный народ) голосовали за свой язык на референдуме? Да нас столько здесь давно уже нет. Даже латгальцы голосовали против вас – посмотрите результаты референдума по Латгалии. Это – полный крах и вашей интеграции, и вообще национальной политики вашего государства.

Ну что, вы еще радуетесь своей победе 75/25? Тогда вспомните, что у вас в стране есть еще 300 тысяч совсем уж «неинтегрированных» - неграждан. И реально нас, протестующих против национальной политики – 40%. Будем «побеждать» друг друга и дальше или все-таки стоит начать договариваться?

Я не к политикам вашим обращаюсь. Они за последние полгода доказали, что мозгов у них нет совсем. И их нисколько не интересует построение в нашей маленькой и красивой стране дружного и сплоченного общества. Им надо, чтобы мы – русские и латыши постоянно грызлись. Тогда они смогут спокойно воровать дальше.

Но может быть, в этой стране есть разумные латыши, которые сейчас молчат? Скажите свое слово!

Юрий Алексеев

http://rus.delfi.lv/news/daily/versions/yurij-alekseev-nu-i-kogo-zhe-vy-pobedili-bratya-latyshi.d?id=42151348

 

"Мы тут не гости!"

  • 18.02.12, 13:21
"Все четко понимают: требование второго госязыка - это шоковая терапия. Установка максимальной планки, чтобы мозги у той стороны встали на место. Мы должны показать свое консолидированное мнение и, уже опираясь на него, принуждать к диалогу", - говорит Линдерман.


Они мыслят Латвию как хутор

- Знаешь, какие упреки я слышал в твой адрес от вполне сочувствующих референдуму русских? "Линдерман, конечно, прав, но уж очень шикарный пас он дал коалиции. Теперь вместо решения экономических вопросов им достаточно будет бороться с Линдерманом, этой темы им на год хватит".

 - Претензия была бы оправданна, если бы коалиция с утра до вечера действительно морщила лоб на тему экономики. Но ведь они и до этого занимались в основном языком, просто это делалось тише. И до Дзинтарса шла школьная реформа, закручивались языковые гайки. А вот экономикой они как раз не занимались. Они занимались бухгалтерией, подсчетом убытков/прибыли. Экономика - это концепция и меры по ее реализации.

 Идеология национализма с экономикой вообще несовместима. Она мыслит Латвию как хутор. Единственной целью хутора является сбережение самих латышей. Но и это им не удается, как показала последняя перепись.

 Давай трезво, без фантазий о "второй индустриализации", посмотрим на чем Латвия может заработать? Это транзитный пункт, здесь каждый день должно быть туристов больше, чем населения, как в Венеции. Здесь должны проводится конференции, идти постоянное движение людей, товаров, регистрация фирм. Но это тут же разрушит идеологию "латышской Латвии", ведь ценность русского языка сразу вырастет. Вот пример: в вузах даже упертые националисты-преподаватели говорят, что да, хорошо бы создать русские потоки. Это деньги, ведь в России, Средней Азии есть спрос на европейский диплом, который можно получить, учась на русском. Но нет, "религия" не позволяет!

 То есть без решения русского вопроса в широком смысле не будет здесь никакой экономической политики. Если они за 20 лет не смогли ее придумать - что, завтра осенит? 


Тоталитаризм из подкорки

- Истерика по поводу референдума - ты с самого начала предполагал, что так будет? Или рассчитывал на более конструктивное обсуждение?

 - Видимо, многолетнее замалчивание русской темы иначе прорваться и не могло. Это как гнойник, из которого течет уже не умеренный национализм, а фашизм 1930-х в чистом виде. От правящих другого я не ждал, видно, что они не уверены даже в латышах и пытаются их этой истерикой мобилизовать. Но были надежды, и они сохраняются, что оформится прагматичный латышский "центр", с которым можно будет говорить. Такие взгляды уже высказываются, назову Розенвалдса, Каменску, Кажоку, Авотиньша. Пока этот центр не оформлен политически. Когда президент Берзиньш сказал, что не пойдет голосовать, я было подумал, что появится и политический лидер. Да, он против нашей инициативы, но с ним можно разговаривать. Но его быстро додавил "коллективный Суслов", как я это называю, латышская знать, которая выполняет функцию секретаря Политборо по идеологии...

 - А тебе лично кто-то из политиков-латышей позвонил, чтобы спросить: "Владимир, а чего ты в самом деле хочешь?"

 - Нет. Журналисты латышские звонят часто. И не только латышские. Впервые после долгого перерыва сюда потянулись немцы, шведы, американцы, поляки - по два интервью в день даю. И это важно, потому что у националистов на Западе главный аргумент был такой: у нас все в порядке, а воду мутят несколько старушек с красными знаменами и десяток маргиналов. Остальные русские всем довольны. А тут выясняется, что не просто недовольны, а еще и начинают четко формулировать свои желания. Это их бесит неимоверно, какие уж тут звонки.


О желаниях. Чего мы хотим? Второй госязык?

 - Думаю, все четко понимают: требование второго госязыка - это шоковая терапия. Установка максимальной планки, чтобы мозги у той стороны встали на место. Мы должны показать свое консолидированное мнение и, уже опираясь на него, принуждать к диалогу. Но в этом диалоге никто не собирается рвать тельняшку на груди: дайте второй государственный - и точка. Русскому языку в Латвии нужен статус. Какой - это и есть предмет обсуждения.

 Если бы мы с самого начала имели дело с доброжелательными оппонентами, зачем шоковая терапия? Можно просто сесть и поговорить. Но мы же видим, с кем имеем дело. Когда Вайдере кричит, что надо отнимать гражданство у нелояльных - это то, что СССР сделал с Солженицыным. А эти бесконечные призывы к Полиции безопасности "депортировать Линдермана"? У них из подкорки вылезло тоталитарное мышление. Получилось так, что сегодня мы защищаем демократические ценности, а им они оказались не нужны. И это тоже хороший сигнал и для Европы, и для части латышского общества, которое пока помалкивает, но на ус мотает.


 А в Швейцарии один язык - швейцарский?

- Ты, помимо обращенной к латышам листовки и видеоклипа, встречался с латышской аудиторией "живьем". Как впечатления?

 - В чисто латышской провинции население зомбировано очень сильно. Например, в Лимбажи встает девочка и начинает мне втирать: "Ну здесь же Латвия, должен быть один язык - латышский". - "А что, в Швейцарии должен быть один язык - швейцарский?" И она мне на автомате: "Да". Нет, она через минуту вспомнила, что там три языка. Но уже стиль мышления: если идея противоречит здравому смыслу...

- ...тем хуже для здравого смысла.

 - Именно. Не удалось так уесть Линдермана, так я ему турок в Германии: а почему они не требуют турецких школ? И эти турки - в каждой аудитории. У меня ответ уже от зубов отскакивает. Даже не беря историю, посмотрим только на цифры. Турок в Германии 3 миллиона. Да, для латышей это огромная цифра. Но в Германии 85 миллионов человек. Турок - 3,5%. Тоже немало, но это не треть населения. И наконец, последняя информация из Германии: в ряде самоуправлений рассматривается вопрос об использовании турецкого языка. Потому что там прагматичный подход - это средство коммуникации и ничего больше. А у нас это мистика, небесные сферы, религия. А если снять всю мистику, то на языке математики это выглядит так: одна языковая группа требует себе привилегий по отношению к другой. Да, она больше - ненамного. Да, у нее более сложная ситуация, она в мире представлена только тут. Ну давайте сядем и договоримся, какие в связи с этим могут вытекать привилегии для латышского языка. Но отсюда никак не вытекает установка "мы тут хозяева, а вы гости".

 Но скажу, что даже в такой аудитории, как в Лимбажи, находится 2-3-4 разумных человека. А там, где русские и латыши живут вместе, как в Вентспилсе, уровень рационального мышления выше на порядок. Там идеология сталкивается с реальной жизнью. И когда Вайдере говорит, что не надо учить детей русскому - у него тут такой же статус как у чукотского, то в Лимбажи это воспринимается нормально. Там ни русских, ни чукчей нет. А в Вентспилсе человек смотрит: вот у меня подчиненный русский, вот мой партнер по бизнесу русский, как же?

- Знак участника баррикад, с которым ты снялся в видеоклипе, помог установить контакт с латышами?

 - Да, и это больше всего разозлило их "коллективного Суслова". Вот если бы я махал российским флагом, им было бы легче объяснить меня своей аудитории. А в Вентспилсе встает человек, честно признается, что голосовал за "Вису Латвияй!". Но, говорит, я пришел разобраться: как же так, в 1991-м человек был за нас, сейчас против нас. Чего я и добивался - он пришел разбираться.


 Власть ищет "хороших русских"

- Подписание в Рижском замке "Манифеста дружбы" - это похоже на шаг навстречу?

 - Давай посмотрим, а кто из людей, реально влиятельных в русской общине, его подписал? Пантелеев? Костенецкая? Это авторитет для русских? Это из той же серии, что приглашение в Ригу Новодворской. Она и в России никто, ни во власти, ни в оппозиции - сама по себе "чудик". А уж в Латвии русских, которым она интересна: может, 10-15. Тогда зачем? А чтобы успокоить свою латышскую аудиторию - уф, слава богу, не все русские "такие", не все за Линдермана. Так и с "манифестом". Возможно, у президента есть желание сделать шаг навстречу. Но его окружение идет по проторенной дороге поиска "хороших русских". С которыми приятно подписать манифест, но которые ничего не значат в русской общине. А договариваться-то надо с людьми, которые популярны у самих русских, а не у латышей. 

- То есть в данном случае с тобой.

 - Ну, так жизнь складывается...

- Планируемое создание политического объединения Линдерман - Осипов означает, что ниша ЗаПЧЕЛ снова появилась?

 - И даже расширилась. У людей есть заказ на дальнейшее продвижение русского вопроса. Но для этого нам нужны политические рычаги.

 - Чем "Центр согласия" не устраивает в качестве такого рычага?

 - Я нормально отношусь к "ЦС", но сегодня востребована более принципиальная позиция. Не радикальная - потому что наши требования по сути демократичны, но принципиальная. Когда вещи проговариваются ясно и без витиеватостей. Мы, увы, на вопрос: "А почему вы не хотите, чтобы ваши дети учились только на латышском, это же повысит их конкурентоспособность" и так далее... начинаем: да вот, понимаете, с одной стороны... но с другой... А надо четко сказать: "Не хотим - и все! Наше право!" Детали обсудим потом, в научной дискуссии. 

- Да, нам в газету тоже латыши пишут: в Америке русские дети учатся в английских школах, неужели ваши дети глупее? А вот опыт существования латышских школ в "страшные оккупационные времена" не вспоминается. Почему? 

 - Потому что по царствующей идеологии мы здесь чужие. Градация может быть разная - от "оккупантов и их потомков" до гостей, причем очень приятных гостей. Но все равно подразумевается, что гости должны вести себя по правилам, которые будут писать исключительно хозяева. И мы только начинаем бороться с этой идеологией. Нам еще только предстоит борьба за симпатии латышей. И референдум - первый шаг для объяснения позиции.

 Мы на правильном пути. Сужу по противнику, который истеричным размахиванием руками пытается прикрыть убожество этой идеологии. Если все, включая Элерте, говорят только о турках - значит других аргументов уже нет. А этот давно разбит. Пока они этого не замечают, потому что, как писал Жорж Сорель, "встав на почву мифа, вы защищены от любых логических опровержений". Но защищены не навсегда. Невозможно все время повторять: "Здесь Латвия, здесь Латвия, почему русские в Америке... а почему турки в Германии". Один и тот же набор штампов рано или поздно перестанет работать, а другого у них нет.


Тем, кто еще не решился

- Что бы ты сказал тем русским, кто еще не решил, идти ли на референдум?

 - Я думаю, что русских людей, которые были бы удовлетворены нынешней ситуацией, по сути, нет. А колебания объясняются так: референдум ничего не даст, зато поссорит нас с латышами. 

 Сначала по поводу ссоры. С латышским "коллективным Сусловым" мы уже поссорились навсегда. Просто по факту своего существования. Но с ним и надо ссориться, это наш противник. Мы ведем борьбу за остальных латышей. С ними у нас конфликта не будет, нет такого желания ни в какой части общества.

 Наша задача завтра - собрать максимум голосов. Это закон политики: если на одном полюсе возникает сила, другой полюс вынужден с ней считаться. Никто не решится больше собирать подписи за закрытие русских школ, если мы покажем, что сотни тысяч граждан против этого.

 Теперь про то, что референдум в любом случае ничего не даст. Даст! Латвия - не отдельная планета. Мы живем в Европе и сможем решить наш вопрос только с ее помощью. Нам нужно формировать там свое лобби. А для этого показать - проблема действительно назрела. В Европе же никто не выискивает страдальцев - ай-яй-яй, сейчас побежим их спасать. В Европе смотрят: вот тут люди заявили о проблеме - надо ее решать. И они ее будут решать не потому, что они большие русофилы. А потому что там не забыли 1930-е, когда именно Восточная Европа сыграла большую роль в распространении яда национализма. Если здесь можно подавить недовольное 40-процентное меньшинство, то в других странах с 10-15 процентами вообще не будут считаться. А это может взорвать Евросоюз.

 Так что референдум нам нужен, чтобы воздействовать не только на прагматичную часть латышей, но и на Европу. И чем больше голосов "за" мы соберем, тем мощнее будет это воздействие.