хочу сюди!
 

Лия

44 роки, рак, познайомиться з хлопцем у віці 40-50 років

Georges Brassens "La Non Demande en Marriage"

Был такой французский шансонье Жорж Брассанс, который исполнял свои песни под гитару... Это одна из его песен, но что интересно: перевод на русский язык Б. Хлебникова мне кажется даже интереснее, чем оригинал! Кто знает французский? Какое ваше мнение?

Песня носит автобиографический характер. С Жоха Хейманн, с которой у Брассанса были близкие отношения с 1947 года до самой его смерти, они жили отдельными домами.    

M'amie, de grace, ne mettons                      Не повергай Амура в дрожь,

Pas sous la gorge a Cupidon                       Приставив к горлу, словно нож,  Sa propre flèche                                         Его же стрелы. Tant d'amoureux l'ont essaye                      Амур бывает отомщен Qui, de leur bonheur, ont paye                    Тем, что любви лишает он  Ce sacrilège...                                           За это дело. R: J'ai l'honneur de                                         Прими любовь  такой, как  есть. Ne pas te demander ta main                      Зачем ей штампы и закорюки?   Ne gravons pas                                         Имею честь, имею честь                    Nos noms au bas                                      Не предлагать D'un parchemin                                         Себя в супруги! Laissons le champs libre a l'oiseau            Когда кончается роман, Nous seront tous les deux priso-                Твердят девицы про обман nniers sur parole                                       Не потому ли, Au diable les maitresses-queux                 Что кто-то, залучив в кровать,  Qui attachent les curs aux queues          Не пожелал их приковать Des casseroles!                                       Навек к кастрюле? Venus se fait vielle souvent                       Состарившись от суеты Elle perd son latin devant                          Стоит Венера у плиты La lèche-frite                                             В своем халате, A aucun prix, moi je ne veux                     А из цветов былых полей Effeuiller dans le pot-au-feu                       Лишь одуванчик дорог ей, La marguerite                                          И тот в салате. On leur ote bien des attraits                      Охладевает пыл мужчин, En devoilant trop les secrets                     Что прежде милых Мелюзин De Melusine                                            Боготворили, L'encre des billets doux palit                     Так меркнет почерк нежных строк,  Vite entre les feuillets des li-                     Когда закладкой стал листок  vres de cuisine.                                        В "Кулинарии" Il peut sembler de tout repos                     Плоды запретные таят De mettre a l'ombre, au fond d'un pot          Особый вкус и аромат, De confiture                                              Но, к сожаленью, La jolie pomme defendue                           Они теряют тайный мед, Mais elle est cuite, elle a perdu                  Когда начнешь варить компот Son gout "nature"                                      Или варенье. De servante n'ai pas besoin                        Ты мне нужна не для услуг. Et du menage et de ses soins                    Среди служанок и прислуг  Je te dispense                                          Любви не место, Qu'en eternelle fiance                              Любовь останется со мной A la dame de mes penses                       Вечноневенчанной женой,

Toujours je pense                                     Всегда невестой.

J'ai l'honneur de                                         Прими любовь  такой, как  есть. Ne pas te demander ta main                      Зачем ей штампы и закорюки?   Ne gravons pas                                         Имею честь, имею честь                    Nos noms au bas                                      Не предлагать D'un parchemin                                         Себя в супруги!

2

Коментарі

11.04.10, 22:57

Французского не знаю, именно поэтому перевод Хлебникова мне очень нравится.

    Гість: Ja-Libra

    23.04.10, 22:43

    Ты мне нужна не для услуг.
    Среди служанок и прислуг
    Любви не место.............

    Олучшем признании в любви и мечтать нечего! ИМХО!