Ретро. Очи черные
- 06.09.09, 11:35
- Колекция шансона.
Все же не прав был "всемирно известный дирижер Шниферсон" в веселом фильме "Ширли-мырли", говоря, что "отовсюду цыганщина прет", имея в виду романс "Очи черные". Как раз при создании этого романса цыган не было.
А что было?
Был французский военный марш, написанный Флорианом Германом (не под эту ли мелодию бравые наполеоновские войска входили в Россию?).
Французы ушли, мелодия осталась.
Ее с удовольствием слушали в ресторанах, на нее сочинялись стихи.
Вот в ресторане петербургской "Зеленой гостиницы" и услышал эту мелодию уже известный украинский писатель Евгений Гребенка. Мелодия так понравилась, что моментально были написаны стихи:
"Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я в недобрый час.
Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
Вижу пламя в вас я победное:
Сожжено на нём сердце бедное.
Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне судьба моя:
Всё, что лучшего в жизни бог дал нам,
В жертву отдал я огневым глазам".
Стихи были опубликованы в "Литературной газете", понравились публике и даже Николаю I.
Романс стал широко популярен, аранжировался многими известными композиторами.
Приобретя некий "цыганский" колорит, этот франко-украинско-русский романс и поныне остается одним из музыкальных символов России.
А что было?
Был французский военный марш, написанный Флорианом Германом (не под эту ли мелодию бравые наполеоновские войска входили в Россию?).
Французы ушли, мелодия осталась.
Ее с удовольствием слушали в ресторанах, на нее сочинялись стихи.
Вот в ресторане петербургской "Зеленой гостиницы" и услышал эту мелодию уже известный украинский писатель Евгений Гребенка. Мелодия так понравилась, что моментально были написаны стихи:
"Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я в недобрый час.
Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
Вижу пламя в вас я победное:
Сожжено на нём сердце бедное.
Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне судьба моя:
Всё, что лучшего в жизни бог дал нам,
В жертву отдал я огневым глазам".
Стихи были опубликованы в "Литературной газете", понравились публике и даже Николаю I.
Романс стал широко популярен, аранжировался многими известными композиторами.
Приобретя некий "цыганский" колорит, этот франко-украинско-русский романс и поныне остается одним из музыкальных символов России.
6
Коментарі
Голубка
116.09.09, 22:54
Класс,как же прекрасно
Гість: Краля Галя
220.09.09, 18:48
Гарний романс. І Гребінка написав прекрасний вірш. Ми звикли до нього, як до хрестоматійного байкаря. А я люблю його прозу.