Популярні приколи

відео

хочу сюди!
 

ГАЛИНА

59 років, терези, познайомиться з хлопцем у віці 60-70 років

переклад російськомовного терміну

  • 17.07.12, 22:22
Як правильно перекласти на українську мову всім відомий російськомовний термін "Предпросмотр"?

Пан Гугл мене вже зненавидів за це питання :)

Суть питання переклад російського інтерфейсу ПЗ

2

Коментарі

117.07.12, 22:35

Это ещё фигня - пусть попробует перевести на английский фразу Коси косой косой косой.

    Гість: NoTaRь

    217.07.12, 22:37

    До-перегляд

      317.07.12, 22:37Відповідь на 1 від rutzit

      Это ещё фигня - пусть попробует перевести на английский фразу Коси косой косой косой.а на китайский "стоит хуйня без нихуя,хуяк,хуяк и нихуя"

        417.07.12, 22:38Відповідь на 2 від Гість: NoTaRь

        До-переглядскорее "попередній перегляд"

          517.07.12, 22:39Відповідь на 2 від Гість: NoTaRь

          Може краще "попередній перегляд"?

            617.07.12, 22:39Відповідь на 4 від Sатана

            Мдя...

              717.07.12, 22:41Відповідь на 6 від rutzit

              Мдя...отож.... филология

                817.07.12, 22:42

                Попередній перегляд.

                  917.07.12, 22:42Відповідь на 7 від Sатана

                  Всего секунда разницы...

                    1017.07.12, 22:43

                    Предпросмотр = 12 символів
                    Попередній перегляд = 19 символів
                    До-перегляд = 11 символів (як варіант можливо саме воно)

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      3
                      попередня
                      наступна