Популярні приколи

відео

хочу сюди!
 

Sveta

33 роки, телець, познайомиться з хлопцем у віці 29-39 років

Роберт Фрост "Птица-печник"


Певца сего любой в лесу слыхал,
сей птах средь лета, леса, мал,
пеньки-крепки`озвучивает вновь.
Мол листья суть стары, а для цветов
пик лета против мая --десятина,
мол лепестков опала свежина,
что груши, вишни осыпались ливнем
когда полудни жарили сполна;
Что цветопады злой распад пресёк,
мол, пыль шоссе уже покрыла всё.
Подобно прочим, мог бы он сластить,
не резать правду-матку, в чём он дока.
Без слов он вопрошает, как прожить,
коль для житься осталось мало прока?

перевод с английского Терджимана Кырымлы  heart rose  *  золотоголовый дроздовый певун (Seiurus aurocapillus), см. на фото ,--прим.перев.


The Oven Bird*

There is a singer eveyone has heard,
Loud, a mid-summer and a mid-wood bird,
Who makes the solid tree trunks sound again.
He says that leaves are old and that for flowers
Mid-summer is to spring as one to ten.
He says the early petal-fall is past,
When pear and cherry bloom went down in showers
On sunny days a moment overcast;
And comes that other fall we name the fall.
He says the highway dust is over all.
The bird would cease and be as other birds
But that he knows in singing not to sing.
The question that he frames in all but words
Is what to make of a diminished thing.

Robert Frost

2

Останні статті

Коментарі

119.11.10, 17:21