хочу сюди!
 

Наталия

49 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 35-55 років

Йозеф фон Эйхендорф "Ночью"

Гуляю я в тиху`ю ночь;
Луна тайком из ада туч
крадётся часто,-- будет лихо,--
а тут и там в долине
побудно, соловьино;
и снова серо всё, и тихо.

Сколь чу`дна ты, о Песнь ночи`!
Издалека поток журчит;
едва шумливы кряжей тени;
порядка в думах несть--
напев мой странный здесь
что клич, но лишь из сновиденья.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы heart rose


Nachts

Ich wandre durch die stille Nacht
Da schleicht der Mond so Heimlich sacht
Oft aus der dunklen Wolkenhoelle,
Und hin und her im Tal
Erwacht die Nachtigall,
Dann wieder Alles grau und stille.

O wunderbarer Nachtgesang
Von fern im Land der Stroeme Gang,
Leis Schauern in den dunklen Baeumen –
Wirr’st die Gedanken mir,
Mein irres Singen hier
Ist wie ein Rufen nur aus Traeumen.

Joseph von Eichendorff

3

Останні статті

Коментарі