хочу сюди!
 

Юля

39 років, скорпіон, познайомиться з хлопцем у віці 35-45 років

Эмили Дикинсон "Четыре Дерева..."

Четыре Дерева--  на одиноком Акре --
где тут Дизайн?
Порядок, Смена Декораций --
растут, так знай.

Их Утром-- Солнце привечает--
Ветер.
Соседей нет у этих -- кроме --
Бога.

Акр им даёт -- Место.
Они-- Ему-- Внимание Прохожих--
и Тени, или Белки, а бывает--
Детка --

Что за Дела их в Общем-всём Природы --
Проект их --
отставники -- резерв ли-- порознь --
как знать --

перевод с английского Терджимана Кырымлы heart rose  (перевод Л. Ситника погуглите: "Четыре дерева -- в пустынном месте --
     Без всякого порядка,...")


     Four Trees -- upon a solitary Acre --
     Without Design
     Or Order, or Apparent Action --
     Maintain --

     The Sun -- upon a Morning meets them --
     The Wind.
     No nearer Neighbor -- have they --
     But God --

     The Acre gives them -- Place.
     They -- Him -- Attention of Passer by --
     Of Shadow, or of Squirrel, haply --
     Or Boy --

     What Deed is Theirs unto the General Nature --
     What Plan --
     They severally -- retard -- or further --
     Unknown --

Emily Dickinson (#742)

2

Останні статті

Коментарі

Гість: Ice-cream-

114.08.10, 12:03

сложночитаемое, но понятно