Джеймс Джойс "О, хладен дол теперь..."
- 01.08.10, 00:07
О, хладен дол теперь,
куда идти, любовь, нам ,верь,
ведь хормя-хор поёт теперь:
Любовь там загнана что зверь.
Дроздов не слышишь зовы, мол
в дорогу нам игра?
О, хладен и уютен дол;
любовь, пришли, пора.
перевод с английского Терджимана Кырымлы (текст оригинала погуглите: "О сооl is valley now...")
3
Коментарі
Изотоп
11.08.10, 11:02
как раз сейчас "Улисса" перечитываю
фон Терджиман
21.08.10, 22:39Відповідь на 1 від Изотоп
Надо будет перевести хоть двадцать его стихотворений, из сорока.