Пауль Целан "В парке"
- 14.02.10, 15:40
Im Park
Nacht. Und alles ist da:
der See, die Baeume ,der Kahn;
die Kreise am Wasser...
Weiss
schimmert vorbei an der Weide:
in Maedchen,
das eilt.
Der einzige Schwann kommt vorueber.
Wie, wenn ein zitterndes Stern
sich schaelte aus seinem Feuer
und fiel` in den See?
In den Wasserrose?
Ob das Rotkelchen stuerbe?
Paul Celan
Ночь. И всё тут:
деревья, озеро, лодка;
круги на воде...
Бело
мелькает мимо ивы:
девушка,
торопится.
Выплывает единственный лебедь.
Вот, если бы дрожащая зведа
огонь свой покинула
и бросилась в озеро?
В кувшинки?
Тогда бы малиновка умерла?
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
0
Коментарі