transliteracia
- 22.01.10, 12:45
PRODOVZHUU TEMU PRAVOPYSU .
JAK VIDOMO NAM BRAKUE USTALENYH PRAVYL TRANSLITERACII . TOZH JA PROPONUU TAKI ZA JAKYMY JA OSJ VLASNE J PYSHU :)
PROSHU GOLOSUJTE , PROPONUJTE , VYSLOVLJUJTESJ :)
-
-
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.
5
Коментарі
Володюсик
122.01.10, 14:59
з транслітерацією в тебе краще получається , тільки слова TRANSLITERACII, PROPONUU з помилками
Володюсик
222.01.10, 15:02Відповідь на 1 від Володюсик
хоча логіку невідображення йотованості після голосної зрозумів, чергування голосних і приголосних характерне для укр. мови
R_
322.01.10, 15:08Відповідь на 2 від Володюсик
sprava u tomu scho ukrainski movi nevlastyvo ziannja (zbig) golosnyh . tomu take moe pravylo : golosnyj jakomu peredue inshy golosnyj obov'jazkovo pomjakshuetsj jotom .
tak suttevo korotshe i tak samo zrozumilo .
барон фон Бок
422.01.10, 21:46
Б:ъзъ ироніи и задн:ъй мысли! Мнъ тож:ъ въ великорусскомъ язык:ъ не хвата:ът аориста, он есть въ болгарскомъ! Такъ д:ържать!
барон фон Бок
522.01.10, 21:48
...и вообщ:ъ, надо въ малоросскій побольш:ъ полонизмовъ, чтобъ мы б:ъз словар:ъй н:ъ понимали васъ малороссовъ.
Гість:
624.01.10, 19:25
Ne zhoden z toboyu shchodo transliteratsiyi absolyutno. V Ukr. armiyi na topohrafichnykh kartakh vykorystovuyet'sya os' taka. Z moyeyi tochky zoru vona naybil'sh povno peredaye vsyu povnotu zvukiv ukr. movy, khocha i trishechky hromizdka. Takyy typ transliteratsiyi rekomendovanyy v latynychnykh krayinakh dlya peredachi ukr. movy
R_
727.01.10, 00:08Відповідь на 6 від Гість:
PORIVNJAJTE NA SKILKY MOA KOMPAKTNISHA .I DO TOGO ZH VASHA SUPERECHLYVA :
<ZHoden> - ‹ж› ? <Y> - ‹й› чи ‹и› ?
R_
827.01.10, 09:37Відповідь на 5 від барон фон Бок
nj , ja za te schob rozrobyty jedynyj alfavit i orfografiu
R_
99.03.10, 01:46
Український алфавіт отримав офіційну транслітерацію латиницею :
http://lingvoforum.net/index.php/topic ,22291.0.html
DEBILIZM