...некоторые библейские слова и выражения совершенно неправильно понимаются носителями современного русского языка. Например, мало кто знает, что на самом деле означает выражение «сотворить кумира». Вот еще один пример: «спасение души». В Библии эта фраза означает спасение жизни, или спасение от смерти. Спасти свою душу – это просто-напросто спастись от смерти, выжить, сохранить себе жизнь.
Практически везде в Библии идиома «спасение души» означает спасение от смерти, и не более того. Очень простая мысль. Об этом нередко говорил и Иисус, например: «…терпением вашим спасайте души ваши» (Лук. 21:19). Иисус «пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком» (Иоан. 10:10), чтобы «не погибли, но имели жизнь вечную» (Ин. 3:16). Снова эта же мысль: вопрос жизни и смерти, вопрос выживания. Конечно, у Иисуса это обычно выживание с точки зрения вечности – выживание для вечной жизни против вечной погибели. Но в любом случае это всегда выживание, спасение от смерти. Здесь нет ни философии, ни метафизики.
А. Чивчалов