Зміючкі і женсчіна
- 06.10.11, 15:16
Рептилии
за стеклом террариума —
недвижные и странные.
В тишине женщина
развешивает белье.
Смерть спокойна.
(c) Томас Транстрьом (Нобєлєвський лаурєат мєждупрочім)
Зміючки лежать як вірьовки,
Вирячились, не моргають*.
Женсчіна мимо проходе'
красівая і нагая.
Зміючкі лежать собі далі,
їх женсчіна не возбуждає...
* о том, шо зміючкі не моргають знає кожний ботанік
11
Коментарі
Йоожа
16.10.11, 15:23
на русском круче смысл (имхо)
Гість: Ай-ай
26.10.11, 15:25
тут усьо просто - зміючки практічєскі сліпі
Чай-какай
36.10.11, 15:28Відповідь на 1 від Йоожа
Навєрна, імєнна поетаму Нобєлєвку дали русскоязичному швєду, а не вєлікому Чай-Какаю...
Йоожа
46.10.11, 15:29Відповідь на 3 від Чай-какай
я сильно сомневаюсь, что шведа там читали в переводе на рашн
Гість: Citrus Cat
56.10.11, 15:29
Зміючки - то гади відсталі, їх женщіна не возбуждала,
Якби там лежали удави,
То баба не бігла би далі,
Бо в неї такі є деталі,що дуже їх возбуждають.
анонім
66.10.11, 15:30
нашо так ботанів присувати/, трястя
Чай-какай
76.10.11, 15:33Відповідь на 5 від Гість: Citrus Cat
Удави ето в обсчємто тожи зміючкі, токо большиє і кровожадниє. Такшо не факт, шо то були не вони
Гість: Ne_Gomer
86.10.11, 15:53
Нобєлєвські лаурєати теж люди, вони теж курять...
СВани
96.10.11, 16:05
...а от шо в той женщіни на умє, коли вона глянула на гадів?
"круглі, длінні... вопще на мужской орган не похожі, справді!"
...та ще й холодні... фє!
Гість: вальтер-с
107.10.11, 10:37
та нi,жiнки,думають про iнше,глянув на гадiв!
чи пасувала б iй сумочка з отiei гадючки?