Жена на напольных весах: - Ой, какая я маленькая!

Жена на напольных весах:
- Ой, какая я маленькая!
Муж:
- Ты хочешь сказать - толстенькая?
- Нет, маленькая: по стандартам женщина с моим весом должна быть на 20 сантиметров выше.

Образность русского языка Н. Дробин

 

Образность русского языка Н. Дробин

 

При разборе понятия «Образность русского языка», как и любом разборе, естественно обратиться к специалистам, справочникам и толковым словарям. Но здесь нас подстерегает «полный облом»,  не тот, что является элементом архитектурного декора, а тот, что у современной публики считается выражением неудачи. Да-да, примером той самой искомой нами образности.

В толковом словаре Ушакова находим: Образность - один из основных признаков художественного произведения. Живость, красочность изображения.

Так что "полный облом – это и есть живость и красочность изображения неудачи. Но это, по мнению лингвистов.

А вот цитата из «Стилистического энциклопедического словаря русского языка. — М: "Флинта", "Наука" Под редакцией М.Н. Кожиной 2003: Образность – сложная и многозначная категория стилистики, имеющая различные интерпретации в связи с различными осмыслениями понятия и термина образ.

Здесь мы узнаём, что образ (образность) является одновременно и понятием, и категорией, и термином. Согласитесь, какая-то муть даже для философов. Но почему? Да, наверное, потому, что нам, закоренелым материалистам, труднее дается духовность. А образность является понятием уже вполне духовным.

Часто под образностью понимают стилистические фигуры и тропы - переносные значения слов и выражений. Перечислим некоторые из них: метафора, эпитет, метонимия, синекдоха, сравнения, гипербола, литота, перифраз, олицетворение, риторический вопрос, анафора, эпифора, антитеза, оксюморон, градация, умолчание, многосоюзие, бессоюзие, параллелизм, хиазм, инверсия…. То есть их в лингвистике – выразимся образно - «воз и маленькая тележка»

Ну допустим, что образность это они и есть, но как тогда быть с Пушкиным, вот послушайте:

Наталья Павловна сначала

Его внимательно читала,

Но скоро как-то развлеклась

Перед окном возникшей дракой

Козла с дворовою собакой

И ею тихо занялась.

Кругом мальчишки хохотали.

Меж тем печально, под окном

Индейки с криком выступали

Вослед за мокрым петухом;

Три утки полоскались в луже;

Шла баба через грязный двор

Белье повесить на забор;

Погода становилась хуже;

Казалось, снег идти хотел…

из "Графа Нулина".

Как видим, Александр Сергеевич прекрасно обходится без всего вышеперечисленного и даёт, тем не менее, великолепный образчик изобразительности.

Создаётся  впечатление, что лингвистика как подвыпивший гражданин, в известном анекдоте, который ищет пропавший ключ не там, где потерял, а под фонарём, объясняя, что здесь, мол, светлее….

То, что лингвистическая наука ищет не там, понимают и серьёзные поэты. Например, Роберт Рождественский с нескрываемым удивлением и восхищением писал:

Как это?

Слово,  яснее полдня,

слово,  свежей, чем запах озона,

и тяжелее ночного боя, -

вдруг невесомо?...

Так что же такое образность, каковы механизмы проявления её, как и почему буквенный текст человек воспринимает в виде какого-то образа?

Вот и давайте попытаемся, не «растекаясь мыслью по древу», ответить на эти три вопроса.

Понятие образ, наверное, проще и нагляднее всего растолковать, прибегнув к нашему религиозному опыту. Что такое образ знает и представляет каждый, даже не воцерковлённый человек. Это иконы Христа, Богородичные иконы или изображения какого-то святого.

Известно также, что одна “иконка” Божией Матери от пьянства помогает, другая при родах, третья от порчи, а такая разыскать затерявшихся…. Что же это означает? Божия Матерь одна, а иконы разные? А то и значит, что образ отвечает за какое-то действо и суть этого действа в понятии образа является самым главным.

Так же и образ Христа воспринимается либо как Спас-повелитель, либо как Спас-покровитель или Спас-заступник.

Значит образ – суть действо во или для исполнения.  

 

Рассмотрим механизмы восприятия и проявления образности

Запишем простую фразу: «Какая погода!». Однако попытка прочесть её вызовет у нас затруднение. Что имеется в виду? Возможно, здесь сожаление о неудачно проведённом отпуске, но, может и радостное восклицание. Только узнав контекст, мы сможем успешно завершить попытку. Или: «Я прослушал всю симфонию». Это может сказать человек, внимательно выслушавший симфонию всю, до конца. А может быть, и наоборот – человек пропустил всё мимо ушей, так и не услышав ничего. То есть глагол прослушать в разных значениях выступает в качестве антонима к самому себе.

Лингвисты считают это лексическим феноменом и присваивают ему термин энантиосемия или оксюморон. Правда, хороший способ?

Между прочим, точно также действует и современная физика. Нобелевский лауреат по физике Фейнман в своих знаменитых у нас когда-то лекциях писал: «На самом деле в ней < в квантовой механике> имеется только одна тайна. Мы не можем раскрыть её в том смысле, что не можем объяснить, как она работает. Мы просто расскажем вам, как она работает. Рассказывая об этом, мы познакомим  вас с основными особенностями всей квантовой механики»

Как видим, ученые всех специальностей мыслят однотипно!

Но как указанные термины соотносятся с принципами построения языка (а значит, и мышления), искать у лингвистов бесполезно!

О механизме восприятия, я думаю, может подсказать нам эксперимент, проведённый сотрудниками лаборатории нейро- и психологии Санкт-Петербургского научно-исследовательского психоневрологического института им. В.М.Бехтерева. В нём участвовали семь священников и иноков Александро-Невской лавры. Сначала они читали стихотворения, потом начали молиться. Всё это время учёные снимали электроэнцефалограммы (ЭЭГ) мозга каждого из них. Оказалось, что молитвенное состояние в несколько раз снижает частоту ритмов ЭЭГ от частот (7-10 Гц), свойственных бодрствованию, до нескольких герц. Разберёмся в этом немного подробнее.

Как известно, головной мозг человека функционально асимметричен. Различие между двумя полушариями мозга сводится к неодинаковым способам обработки воспринимаемых нами ощущений.

Психофизиология считает, что левая половина коры формирует модель (картину) мира, выбирая из реальности внутренне непротиворечивые логические связи. А правое полушарие обеспечивает восприятие «пространственности» мира, «схватывает» реальность в целом, во всем богатстве связей и этим преодолевает ограничения, накладываемые левым полушарием.

Но главное наука затушевывает. Упомянутая асимметрия мышления (образное и логико-абстрактное) является только необходимым условием. Но достаточным условием может являться только их правильное (!) взаимодействие и сочетание. Правильное, это когда частота межполушарных взаимодействий (назовём это так) соответствует (резонирует) с частотой представленной информации. В народе знают: Для того, чтобы дело пошло успешно, надо настроиться, - ведь недаром же перед началом молились! 

Отсутствие согласованного (правильного) взаимодействия упомянутых начал, их односторонняя поляризация и является причиной интеллектуального расщепления сообщества в целом…. Разве не притчей во языцех стало злополучное размежевание между «наукой» и «верой», «физиками» и «лириками», «мыслителями» и «художниками», «алгебраистами» и «геометрами»?

Приведём некоторые исторические примеры.

Вы удивитесь, но о межполушарной функциональной асимметрии были прекрасно осведомлены жрецы Древнего Египта. Есть сведения, что они даже применяли свои знания на практике при воспитании будущих фараонов.

Жрецы, руководя воспитанием будущих фараонов, часто сочетали уроки с неторопливой вечерней поездкой на колеснице по тисовой аллее. Расположение аллеи и скорость движения колесницы подбирались такими, чтобы заходящее Солнце совместно со стволами деревьев создавало импульсное световое воздействие определённой частоты на «гуляющих». Как известно, межполушарная нервная связь особо чувствительно к ритмической зрительной и слуховой стимуляции, поэтому легко догадаться, что информация урока в таком случае преподносится на усталостном фоне связного мышления, со всеми вытекающими отсюда последствиями. У воспитуемых формируется не целостное, а рваное видение мира, что облегчает бесструктурное управление ими.

Вспомним также настырное внедрение оглушительной ритмической музыки (джаз, рок и т.д.) в молодёжную среду современной цивилизации, и мы легко сообразим, что к поиску новых форм творчества это не имеет никакого отношения. 

Особо выпукло экспансия методики «обрезания» связного мышления видна на примере истории греческих мистерий. В пантеоне олимпийских богов есть два бога, олицетворяющих полярные начала образного мышления: Аполлон и Дионис (вдохновение и опьянение). Гиперборейский Аполлон Очиститель достался грекам, по-видимому, от пеласгов – высокоразвитых насельников Аттики, представителей традиций древнейших культурных народов. Именно ему были посвящены первые мистерии на Аттике. Однако в 594 году до н.э., по настоянию дельфийских жрецов, Солоном была проведена реформа календаря по нововавилонскому образцу, и поздняя Эллада перестала проводить мистерии в честь Аполлона.

Дионисизм, а по римски - либерализм, являясь мистерией коллективности, по идее тоже должен стимулировать образное мышление, однако в отсутствии аполлонического начала он опьяняющим разложением индивидуальности объединяет людей в некую сущность, начисто лишенную человеческих черт. Вот например, что Ницше писал о Дионисийских празднествах: «Почти везде центр этих празднеств лежал в неограниченной половой разнузданности, волны которой захлестывали всякую семейственность с ее чтимыми узаконениями; тут спускалось с цепи самое дикое зверство природы, вплоть до отвратительного смешения сладострастия и жестокости»….

Это и есть воспитание нравственной заторможенности человека, которая разрывает образное и логическое мышление, отчего у современных ученых сформировалось абсолютная уверенность в свободе науки от нравственных ограничений (так называемое ментальное обрезание)….

Но вернёмся к связи языка и мышления. Наличие этой связи говорит о том, что в речи, как и мышлении, тоже есть логическая (конкретная) и образная составляющие.

К примеру, если прочесть предыдущий абзац в естественном темпе речи, то обнаружится чрезвычайно интересный факт. Оказывается, что частота следования гласных в нашей речи близко совпадает с альфа-ритмом (7-10Гц)! И если вдуматься, это ожидаемое качество речи, поскольку логическое мышление и речь тесно связаны.

Но что же тогда означает образная речь? Вы, наверное, уже догадались. Во-первых, образному ритму соответствуют пение и молитва (за счёт снижения ритма речитатива распевом). Во-вторых…. А вот на втором остановимся чуть подробнее.

Каждый из нас знает, как бывает тяжело иногда выразить свою мысль. Ключевский, будучи великим мастером русского языка, писал: «Легкое дело – тяжело писать и говорить, но легко писать и говорить – тяжелое дело»…. Почему так? Связано это, как мы теперь это понимаем, в первую очередь с тем, что мы от рутинной логики слов переходим к смысловому содержанию нашего сообщения, то есть, формируем образ. Каждый переход (от слова к предложению, от предложения к абзацу и далее ко всему тексту) связан с изменением частоты речевых смыслов и эмоций в сторону её уменьшения, а значит в сторону образности. И здесь речевой автоматизм в произношении слов становится бесполезным и даже мешающим. На этот случай нужна образность мышления, а высокочастотное произношение затрудняет, зашумливает это качество. Вот почему для входа в состояние вдохновения так важно уединение мысли.

Как видим и первое (пение и молитва), и второе (правильно формулировка) резко снижает частотные ритмы нашей речи, переводя восприятие, а, следовательно, и мышление в область образов. Кстати, отсюда ясны следствия уменьшение числа гласных в азбуке. Речь, произношением преобладающих согласных становится импульсной, то есть высокочастотной и удаляется от частот, соответствующих образности мышления.

А вот интересные наблюдения.

Тексты широко известного теософского труда «Учение живой этики» Е.И.Рерих написаны необычным стилем: сказуемое, как правило, ставится в конце предложения. В русской речи так не принято. Смысл текста в этом случае не может быть «схвачен» известными методами скорочтения, и принуждает русского человека читать, «шевеля губами», то есть, произнося про себя слова. А такое положение сказуемого смягчает естественное падение звука в конце предложения (проверьте сами), чем достигается уменьшение глубины модуляции низкочастотной (словесной) составляющей речи, и следовательно, размытие образной части воспринимаемой информации. Поэтому смысл текстов Учения как бы ускользает от читателя, остаётся только речитативная составляющая. Это наводит на мысль о целенаправленном сокрытии главной сути Учения. Но зачем? Есть что скрывать?....

Указанный приём широко использует также В.Мэгре в цикле об Анастасии….

Известен он и в среде манипуляторов. В перестроечные годы, в пору становления демократического телевидения этот приём просто бросался в глаза (особенно после классики школы Игоря Кириллова). Новые дикторы, пусть и не меняли традиционный стиль построения предложений, но в конце предложения не понижали интонацию, а оставляли неизменной. Цель - понятна (но, конечно, не дикторам: они здесь – в роли попугаев)….    

Вернёмся к приведенным вначале примерам энантиосемии. На мой взгляд приписывание слову внутренних противоречий говорит о том, что авторы не чувствуют присутствия внешнего, низкочастотного (образного) смыслового и эмоционального ритма, в контексте которого находится это слово. Например.

Какая погода! Достаточно прочесть эту фразу с эмоциональным содержанием (иронией или сарказмом), которое изменит частоту безучастного прочтения, и собеседнику будет понятно, о чем идёт речь (частота, при этом, уменьшится, поскольку эмоция одни гласные форсирует, удлиняет, а другие подавляет).

Кстати, обратите внимание на присутствие в русском языке таких слов, как “безучастный” и “настрой”. Они явно свидетельствуют о предельных состояниях мышления: безучастный (безчастотный) – нет связи между полушариями и настрой (то есть резонанс).                     

Я прослушал всю симфонию. Для понимания этой фразы достаточно контекста, то есть окружения этой фразы, например: Я прослушал всю симфонию, и она очень понравилась. Удлинение фразы также приводит к уменьшению частоты восприятия в сторону образности.

Заметим, что такое представление не изменяет смысла первокорня, (например, слушать), смысл сообщения определяется предложением или эмоциональной нагрузкой.

Некоторые упрекнут меня: Почему всё сказанное я отношу только русскому языку? Не скатываюсь ли я к «квасному патриотизму»?

Нет, не скатываюсь!

Образность языка напрямую связана с ритмикой и мелодией эмоций. Но только в русском языке эта связь порождена природой, а не человеческим изобретением, пусть и весьма искусным.

У Тургенева в «Отцы и дети» есть фраза: "Не находите ли вы, что ясень по-русски очень хорошо назван: ни одно дерево так легко и ясно не сквозит на воздухе, как он".

Русский язык сегодня, пожалуй, единственный, ещё сохранивший природный строй. Вот посмотрите.

В природе объекты, объединяясь в систему, должны частично измениться так, чтобы произошло это объединение.

В русском языке, как в живой системе, указанное свойство проявляется в изменении слов с целью получения определённого смысла предложения.

В латинизированных же языках слова, как египетские пирамиды, неизменны

Русские корни слов однозначны, а например, в английском, слова не только многозначны, но и могут быть одновременно и существительным и глаголом[1]

Всё в природе взаимодействует волнами, причём, если частота излучателя меньше собственных частот колебаний приёмника, то они притягиваются, если наоборот, то отталкиваются.

Приведём бытовой пример. Вспомните, как трудно в неспокойном море выплывать к берегу. Шлюпки, во время шторма, тоже уносит в море, хотя волны набегают на берег. А всё просто! Морские волны имеют более низкую частоту колебаний, чем плавающие на поверхности человек или лодка, поэтому источник волн (а он находится в открытом море) притягивает их к себе. Наоборот, большие корабли шторм выбрасывает на берег, и во избежание аварии капитаны, если нет защитного порта, уводят их в открытое море. Значит частота колебаний морских волн выше, чем у кораблей….  

Форманты гласных русского языка различаются по спектру: У – самая низкочастотная (так сказать притягивающая), И – наиболее высокочастотная (то есть отталкивающая), А соответствует центрированной формантой.

Иначе говоря, мы вправе ожидать, что слова, имеющие корень с ударными гласными У и О будут оказывать эмоционально-притягивающее действие (что соответствует понятиям притягивающим, соединяющим и объединяющим). Нашу догадку легко подтвердить соответствующим массивом слов, например: суть, круг, вот (наречие, о близком предмете, вот он), крона, род, рота (свод законов) люб, друг, кровь, труд, луч, дух, воз и т. д…..

Словам с буквами Э и И -  будут соответствовать выделяющие, разъединяющие и отталкивающие понятия, например: сито, крик, вид (индивидуальность), крен (отклонение), реть (ненавидеть, злиться, преть), лепый (выделяющийся красотой), дреколье (оружие для драки), кривь, трёп, дикий, визг и т. д. (Чтобы оценивать только влияние гласных, в рассмотренных примерах слова подбирались с одинаковыми корневыми согласными). 

На средних частотах шумит лес, море. Нас это успокаивает и умиротворяет: то есть звуки этой частоты (в речи это гласная буква А) соответствуют кругу понятий с пониженной эмоциональной нагрузкой. Мама успокаивает проснувшееся дитя бессловесным пением: А-а, а-а, а-а….

Обратите внимание, что всё вышесказанное касается только русского языка. В других языках часто наоборот! Например, русский человек говорит: люблю (как бы привлекает к себе), англичане – love – произносится лав (нейтральность и безразличие), а корень «люб» (lube) у них означает машинное масло, или входит в слово lubricous – похотливый. Итальянцы обозначают это чувство словом amore, испанцы - el amor, голландцы – liefde,  немцы – libe, китайцы и японцы – ай.

Или понятие друг у англичан звучит как each (ич); немцев – Freund (фрейнд), а в то же время близкое по звучанию слово droop (друп) в английском обозначает изнеможение, упадок духа, а на немецком  drug (друк) обозначает наркотик.  

Западные европейцы слово фобия понимают как страх, патологию, ненависть, а слово филия – как дружбу любовь, приятность (у нас же слова, имеющие в своём составе всегда ассоциируются с какими-либо извращениями).…

В «Старой записной книжке» Петра Андреевича Вяземского, современника Пушкина, приведён интересный эпизод: «Говорили однажды о звукоподражательности, о собрании некоторых слов на разных языках, так, что и не знающему языка можно угадать приблизительно, по слуху, к какой категории то или другое слово должно принадлежать. В Москве приезжий иностранец принимал участие в этом разговоре. Для пробы его спросили: «Что, по-вашему, должны выражать слова: любовь, дружба, друг?» - «Вероятно, что-нибудь жесткое, суровое, может быть и бранное», - отвечал он. – «А слово телятина?» - «О, нет сомнения, это слово ласковое, обращённое к женщине».

Мы видим, что механизм природных взаимодействий достаточно выпукло присутствует только в русском языке. А это означает, что только русский язык можно назвать живым. Язык «живит» только его природность

В конце я хотел бы упредить упрёки в моём якобы чрезмерном механицизме. В какой-то степени это верно, но, по-видимому, не в такой, чтобы отвергать предложенную здесь модель нашего мышления.

Действительно наш мир многоплановый, но он един. И то, что происходит, скажем, в каком-то из духовных планов обязательно сопровождается процессами в физическом плане, и наоборот. Другое дело, что указание на духовную составляющую позволяет высветить всю палитру взаимосвязей явления и глубже разобраться в исследуемом процессе. Но я думаю, наращивание мышц при правильном каркасе - дело наживное!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



[1] temper – нрав, настроение, самообладание, вспыльчивость, хим. состав, содержание углерода, регулировать, закалять, музыкальный темп; chop – удар, котлета, челюсть, колебание, обмен, сброс-геол., клеймо, фабричная марка (существительные), рубить, крошить, отчеканивать слова, предвкушать удовольствие от еды, обменивать, колебаться, изменить план (глаголы); bott – ботинок (для носки и для пыток), фартук, багажник, обёртка из листьев початка кукурузы, выгода, новичок (существительные), надевать ботинок, ударить сапогом, увольнять, помогать (глаголы) [взято произвольным образом из англо-русского словаря Мюллера В.К. Москва, «Русский язык», 1987].

 

Человек, прошедший без очереди к терапевту,

Человек, прошедший без очереди к терапевту, отстоял очередь к травматологу.

 

— Специалисты говорят, что наш народ стал жить лучше.

— Специалисты говорят, что наш народ стал жить лучше.

— А люди утверждают, что ничего не ощущают.

— Но ведь они же не специалисты.

Увидел новость: «Тополя» Моне продали на аукционе за 22,5 млн до

Увидел новость: «Тополя» Моне продали на аукционе за 22,5 млн долларов...»

Долго думал, кто такой Моня и почему ему продают ракеты так дорого.

 

Больной приходит после сдачи анализов к доктору:

Больной приходит после сдачи анализов к доктору:
- Доктор, что-нибудь хорошее скажете?
- Конечно, скажу: для охотников за органами вы уже интереса не представляете.

- Мне тебя очень не хватает...

- Мне тебя очень не хватает...
- Для полного счастья или для ровного счета?...

- Мужчина, скучаете?

- Мужчина, скучаете?
- Но не настолько...

- Григорий, у меня есть деловое предложение: давайте

- Григорий, у меня есть деловое предложение: давайте вместе откроем ювелирный магазин где-нибудь на Пятой авеню.
- Нет, Константин, давайте лучше так: вы будете открывать, а я постою на шухере...

- Я не блондинка, у меня просто склад ума такой!

- Я не блондинка, у меня просто склад ума такой!
- Склад-тo твой, похоже, грабанули!...