Любовь до боли...
- 20.10.13, 13:33
Любовь до боли, смерть моя живая,
жду весточки - и дни подобны годам.
Забыв себя, стою под небосводом,
забыть тебя пугаясь и желая.
Ветра и камни вечны. Мостовая
бесчувственна к восходам и заходам:
И не пьянит луна морозным медом
глубин души, где темень гробовая.
Но за тебя шел бой когтей и лилий,
звериных смут и неги голубиной,
я выстрадал тебя, и вскрыты жилы.
Перевод Анатолия Гелескула
Так хоть бы письма бред мой утолили,
или верни меня в мои глубины
к потемкам, беспросветным до могилы!
жду весточки - и дни подобны годам.
Забыв себя, стою под небосводом,
забыть тебя пугаясь и желая.
Ветра и камни вечны. Мостовая
бесчувственна к восходам и заходам:
И не пьянит луна морозным медом
глубин души, где темень гробовая.
Но за тебя шел бой когтей и лилий,
звериных смут и неги голубиной,
я выстрадал тебя, и вскрыты жилы.
Перевод Анатолия Гелескула
Так хоть бы письма бред мой утолили,
или верни меня в мои глубины
к потемкам, беспросветным до могилы!
Федерико Гарсиа Лорка
1
Коментарі
Гість: Fragrand
120.10.13, 13:50
ну шо там еще Федоренко Грыгорий Лукавович напейсал?
Гість: nakedloft
220.10.13, 13:53
"Перевод Анатолия Гелескула" - переместите энто на пару-тройку строк ниже.
У Лорки в сонете этого, как бэ, нет