хочу сюди!
 

Ліда

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 46-56 років

Dalida - Je suis malade



Je Suis Malade                                             Душа болеет




Je ne rve plus je ne fume plus
Больше не пою, не мечтаю я,
Je n'ai mme plus d'histoire
И влюбиться вновь – выше моих сил.
Je suis sale sans toi je suis laide sans toi
Одичала я, беспризорная,
Je suis comme un orphelin dans un dortoir
В карусели дней ты меня забыл.


Je n'ai plus envie de vivre dans ma vie
Не желаю жить я другой судьбой,
Ma vie cesse quand tu pars
Время для меня прекращает бег
Je n'ais plus de vie et mme mon lit
Мой перрон души крикнет вслед "постой"!
Ce transforme en quai de gare quand tu t'en vas
Скроется вдали поезд твой навек.


Je suis malade complètement malade
Душа болеет, мучительно болеет,
Comme quand ma mère sortait le soir
Со мной одна лишь пустота,
Et qu'elle me laissait seul avec mon dsespoir
Надежды больше нет, я – сирота.


Je suis malade parfaitement malade
Душа болеет, изнемогает, тлеет.
T'arrive on ne sait jamais quand
Приходишь ты, когда уже не ждешь,
Tu repars on ne sait jamais o
Уходишь вновь – и в сердце - нож.
Et a va faire bientt deux ans que tu t'en fous
Уже 2 года, как себя ты так ведешь


Comme un rocher comme un pch
Прикипела я к тебе всей душой,
Je suis accroch toi
Корни светлых чувств ты во мне пустил
Je suis fatigu je suis puis
Как устала я быть для всех другой:
De faire semblant d'tre heureuse quand ils sont l
Мне счастливой стать без тебя нет сил.


Je bois toutes les nuits mais tous les whiskies
В пустоте ночей не найти ответ,
Pour moi on le mme got
Крепкий виски пью, он безвкусен мне.
Et tous les bateaux portent ton drapeau
Ведь во мне самой вкуса к жизни нет,
Je ne sais plus o aller tu es partout
Без тебя и днем я живу во тьме.


Je suis malade complètement malade
Душа болеет, мучительно болеет,
Je verse mon sang dans ton corps
Всю кровь ты выпил из меня,
Et je suis comme un oiseau mort quand toi tu dors
Я пташкой мертвой упаду, с ума сойду.


Je suis malade parfaitement malade
Душа болеет, изнемогает, тлеет,
Tu m'as priv de tous mes chants
Меня лишил ты всех стихов,
Tu m'as vid de tous mes mots
И песен всех, и даже слов,
Pourtant moi j'avais du talent avant ta peau
Разбить сумел ты мой талант и был таков.


Cet amour me tue si a continue
Умираю я от любви такой,
Je crèverai seul avec moi
Одиночество разум мой гнетёт,
Près de ma radio comme un gosse idiot
Радио включу и во тьме ночной
coutant ma propre voix qui chantera
Я услышу, как голос мой споёт:


Je suis malade complètement malade
Душа болеет, мучительно болеет,
Comme quand ma mère sortait le soir
Со мной одна лишь пустота,
Et qu'elle me laissait seul avec mon dsespoir
Надежды больше нет, я – сирота.


Je suis malade c'est a je suis malade
Душа болеет, изнемогает, тлеет,
Tu m'as priv de tous mes chants
Меня лишил ты всех стихов,
Tu m'as vid de tous mes mots
И песен всех, и даже слов,
Et j'ai le coeur complètement malade
Душа болеет, мучительно болеет,
Cern de barricades t'entends je suis malade
Как в келье узница, хиреет, душа моя болеет.





* поэтический перевод с элементами творческой

Источник:http://www.amalgama-lab.com/songs/l/lara_fabian/je_suis_malade.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»:http://www.amalgama-lab.com/.

6

Коментарі

Гість: Inclusus

126.09.15, 14:35

Щось сьогодні мене і вас на одну й ту ж співачку "пробило"

    226.09.15, 18:04

      326.09.15, 22:59


      удивительно как музыка может вернуть в память годы годы назад...одна из моих подруг из моей прошлой жизни любила эту музыку, расстерялиь мы по мирам...

        427.09.15, 02:14Відповідь на 3 від taniar


        удивительно как музыка может вернуть в память годы годы назад...одна из моих подруг из моей прошлой жизни любила эту музыку, расстерялиь мы по мирам...
        ДА УЖ

          527.09.15, 12:10