У всесвітній історії важко знайти більш разючий приклад руйнівних наслідків духовного
іга, ніж масовий психоз, ворожнеча, повний моральний розклад, занепад і
погибель незліченної лічби племен, націй та цілих рас в результаті
діяльності єговопоклонників. Причому прийоми і методи цієї діяльності по
винахідливості ледве сягають рівня риболовного гачка, але за
ефективністю перевершують Чорнобиль. Гідна подиву здатність мільйонів
періодично потрапляти в одні й ті ж самі тенета і косяками щезати в імлі
століть, не знаходячи засобів порятунку, не попередивши нащадків, або
хоча б сусідів про смертельну небезпеку. Одні й ті ж методи підкупу,
обману, залякування. Одна і та ж підміна ідеалу ідолом. Одна і та ж
інквізиція – репресії церкви, чи репресії проти церкви. Репресії партії,
чи репресії проти партії. Один і той же результат – винищення тубільців
при допомозі війни, чи без неї. Змінюються назви держав і народів від
єгиптян та ассирійців до могікан та українців, вдосконалюються технічні
можливості, але суть геноциду стабільна, як могила.
В чім корінь такої стабільності? Звернімо увагу, що там, де винищені, або
винищуються корінні нації, як правило панує культ біблії, так званої
“священної” книги. Порівнявши Китай, де споконвіку живуть китайці, а
культу біблії практично нема, і Європу, де упень знищені франки, сакси,
пруси, венеди, гуни, кельти, латинці, руси, даки, де сьогодні
винищуються югослави, зате авторитет “книги книг” – незаперечний, ловиш
себе на думці, що славнозвісний попівський собака закопаний саме тут,
при допомозі біблії. На жаль, мало хто з філософів чи дослідників
звертає увагу на таку витончену психологічну “дрібницю”, а насправді,
психотропну диверсію бібліїстів, як вживання в перекладах суперкниги
чужого для неї слова і поняття БОГ (Gott, Deus, God). Метою такої
диверсії є нейтралізація природного етнічного богорозуміння – єдиної
сили, здатної протистояти теологічній експансії єговопоклонників, яка
завжди передує фізичному винищенню аборигенів. В результаті аналогічних
фокусам ярмаркових наперсників маніпуляцій Бог всякого племені, до якого
приходить біблія рідною мовою, несподівано опиняється, ніби злочинець, в
ув’язненні за наскрізь іржавими ветхозавітними ґратами. Професійні
перекладачі знають, що, навіть, при перекладах простих понять, таких, як
“стіл”, “лід”, “дерево” з мови на мову можуть виникати певні нюанси і
навіть ускладнення, бо африканський бушмен, чи баварський німець можуть
мати різні уявлення і словесні відповідники для позначення одних і тих
же речей та явищ.
Коментарі