хочу сюди!
 

Катерина

42 роки, близнюки, познайомиться з хлопцем у віці 43-50 років

Замітки з міткою «крым»

из Ашика Умера (сема-16) пер. с кртат.- мой.

Слова- бальзам, бутоны губ.

Не говори мне "нет", мой Друг.

Стою в преддверьи , туп как дуб...

Не говори мне "нет", мой Друг.

           Вот Он придёт- а я реву,

           укроет от обид в миру.

           До смерти на хмельном пиру

           не говори мне "нет", мой Друг.

Твоё я Имя сохраню,

шальное сердце отдарю.

Пока живу, пока творю,

не говори мне "нет", мой Друг.

             Мой Богъ, пока тя не узрю,

             не забирай, Тебя молю.

             Пока живу, ще повторю:

             не говори мне "нет", мой Друг.

Я в полон судьбою взятый...(на мотив "Маъиль олдым" Ашика Умера)

.

Я в полон судьбою взятый, кОсой чорною объят:

слово- слава, доля-руна, брови-чорных два меча.

День и ночь душа горюет. Разум тучами объят.

Меня мучит смертный недуг; страсть замучит, ах, меня.

.

Для души в Тебя влюблённой- только гнев, привета нет,

к ста смертям приговорённой- правды нет. пощады нет.

Меня мучит страсти недуг, от него спасенья нет.

Боль разлуки одолела, страсть взяла в полон меня.

.

В Твоих силах нас оставить, одиноких, отвечай?

Петь по-птичьи, хоть рыдая, наслажденья не лишай.

В чуждый край меня забросив, хоть надежды не лишай.

В этом мире только горе и потери - для меня.

.

В этом мире нет ни крошки снисхожденья твоего.

Беспощадно счастья крОшишь- мы несчастны  оттого.

Сквозь хрустальный череп Кафа виден каждый локоть -год.

Божий ангел- мой хранитель. Міръ- темница для меня.

.

 

Мир души моей ( "Барышалым")

.

Мой Бог, тебе бы ещё знать, насколько я несчастен:

вручил добру души лишь часть, в другой- разброд, ненастье.

О, как мне духом не упасть, чтоб избежать напАсти?

Я согрешил, барышалым, какие, право, страсти!

.

Грядёт высокая гора, но перевал- найдётся:

из божьих уст, придёт пора, сладчайший мёд польётся.

Иль день, скончавшись до утра, вдруг ночью улыбнётся?...

Я согрешил, барышалым- и с неба сера льётся!

.

Нагряну прямо в божий сад, там роза прости ласки:

на грУди белой двас соска, кораллы сладкой сказки.

Не грех, обнявшись с богом, нам пылать, о да! в экстазе.

Ты сокрушил зимы врата- и Солнце вон из пасти!

.

Ашик Умер, пою любовь, на грАни Рыб и Овна.

Встряхнул тебя весёлый гром. МолОнья небо ломит.

Грядёт Весны святая новь: земля пылает, тонет.

Небесный градъ Ерусалимъ и Богъ поэту в помочь.

============================================

(На мотив "Барышалым" Ашика Умера ----прим.авт.)

Ты мне снилась! Материлась...

Да за что такая милость: нынче девка мне приснилась!

Да без юбки и в топлессе, вся сияла и лоснилась...

.

Краще перченого сала! А бела, свежа: сметана!

До чего в раю треклятом, блин, безбожно обносилась...

.

Длинногогая такая, в ухо суру прожужжала!

Мне на брюхо, на подушку комариха опустилась....

.

Я не знаю по-арабски, матерился русским матом!

Фумигатор отрубился, а рука не покусилась....

.

Девка зубы показала, жемчуга нежны и остры!

Ты дурную кровь сосала. Мне чужие губы снились...

.

Бровь-хилял. Мечи-орала. мне приснился Полуостров!

Долгорукие Гиреи , мотыльки, на свечку вились...

.

Ты в губах "Рахман" зажала в переводе Саблукова!

Ты бутЫль "Союз-Виктана" мне, заржав, в лохань налила!

.

Не читал твого корану. Дай мне локон твой занюхать!

Простыня в Гудзоне тонет, ни в глазу, а ты косилась...

.

Две грудИ- арбузы-грузы! В каждой- "боинги"-рубины!

Мало ль грунту в энтих Штатах? Из-за нефти ты бесилась...

.

Генералами зажатый Бушик в позе петушиной!

Над афганской мирной хатой бомба-Моника кружилась...

.

Ох, войнушка мировая из-за бабы разразилась!

Голова моя-два уха, ах, стихами разродилась...

.

Да за что такая милость: утром девка мне явилась!

В ФБР-овском прикиде, по-техасски материлась...

 

__________________________________________________

хилял- молодой полумесяц++++++++++прим.автора

В баню мыться! И молиться...

.

В пять по Мекке просыпался, ясным солнцем любовался,

в полшестого отнамазил- и с мочалкой в бань собрался.

.

Вот сниму венок дубовый и последнюю рубашку,

и- в купель с простым народом, хоть- живой, в натуре, классик.

.

Дай -ка,банщик, чай зелёный и шашлык с углей горячий:

Мы -не лапотые звери чтоб водяру в бане квасить.

.

...А тем паче- завтра пятниц, наш святой исламский праздник.

Вот и мИнула неделя, провернулся круг колбасный.

.

А ещё возьму сыграю на татарской балалайке

на майдане коло церквы, там где Ленина убрали.

.

Вот иду по Акмесджиту в тюбетейке и халате...

"Мераба, Терджман-эфенди! Не узнали? Ваш читатель".

.

Я не скрёб начальству попы, я без мыла прорывался,

в бусурманскую словесность на осле пешком пробрался.

.

Песня русская смелеет на просторе мусульманском.

Крым цветёт. Народ трезвеет. Хорошо в Стране Османской!

_________________________________________________________

Акмесджит= Симферополь,------прим.перев.

 

из Ашика Умера (кошмы-19, пер. с крымтатарского-мой)

.

За ангелом на небеса

взлетел, а девой пренебрёг,

чей облик свеж, бутон-уста,

чей стан-тончайший василёк.

.

Ничто не колет во глазах,

но сердце заняла тоска,

но стон мне челюсти разжал

о Той, что- аленький цветок.

.

Сорву на саван светлу шаль.

Меня любовь загнала вдаль,

оставив время на печаль

о Той, кем дерзко пренебрёг.

.

Уста-щербет, слова- что сок,

ресница-нож разит висок...

Да, ради солнечных щедрот

я Луноликой пренебрёг.

.

Умер, себя ты уберёг,

от губ коралловых убёг,

от Той, что и любя убьёт.

Нутро твоё чернил полно.

.

из Ашика Умера (кошма-5, перевод с крымтатарского- мой)

.

Ввысь устремлённый, к Солнцу летящий, мир мой, прощай.

Лик твой, подобный розе палящей, вижу, прощай.

В дали, согбённый, движусь унижен; снова: прощай.

Миг просветленья грянет, непрошен. Время, прощай.

.

Средь суеты пробавляюсь, не зная, час мой- когда?

Солнце враждебный огнь пожирает: грудь сожжена.

Небо отмерит час избавленья, знать бы, когда.

Небо услышит плач на коленях: нет или да?

.

Милость высшей всюду унижен: вечно, всегда.

Столько дерзаний, всё не пропишешь: жизнь-то одна.

Буду в почёте, люду известен- минут года.

В путь отправляюсь злой, бесприютный. Ну же, прощай.

.

Горе, страданье- стражи истока чистой любви,

саблей холодной бьют-высекают слёзы одни,

грудь мою вяжут, страсти желают в плен заманить.

Град меня жалких слёз осыпает. Ну же, прощай.

.

Сколько Умеру с горей- разлукой дружбу водить?

душу больную в боговы руки моча сложить?

Сколько страданья дольние муки молча сносить?

....И на могиле плач разразится после "прощай".

___________________________________________________

точнее : "прощай навсегда"= "эльвида",  слово допустимо только на могиле, - прим.переводчика

из Ашика Умера (кошмы-71) пер. с крымтатарского- мой

.

Ну вот, зимы лишенья миновали.

Сколь мир красив и разноцветен, Друг мой!

Весна пришла: палитра ароматов

вселенную залила амброй, друг мой.

.

Растаяли снега- и степь зазеленела.

Бегут ручьи, быстрей, ещё смелее.

Бутоны распустились, дует ветер-

им благодать и божья милость, Друг мой.

.

Цветы, надев зелёные наряды,

благоуханием поляну покоряют.

Фиалка лепестки вот растеряет,

украсит свет хоть ненадолго, Друг мой.

.

Блаженство переполнило сердца нам.

Примерив важно царские тюрбаны,

нектаром полня щедрые бокалы,

тюльпаны вместе пир справляют, друг мой.

.

Всех удивив разливом щедрых красок,

лугами пёстрыми Кто мир украсил?

Садовник, что силён, умён и властен,

творящий чудо ежечасно, Друг мой.

.

Ашик Умер, смотри: весны соцветья

залили райской негой степи.

Ведь это- совершенней песен

твоих. Так выйди поучиться, друг мой.

.

-----------------------------------------------------------------------------------

примечание переводчика: во всех строфах  кроме последней автор обращается к Богу , "Другу", а в последней- к себе самому.

Из Ашика Умера (сема -22) пер.с крымтатарского- мой

=

Приподняв времён завесу,

мудрецам открой секреты.

Сквозь зиндан эпох зловещих

прорастают минареты.

=

Обретёт безбожник веру

на развалинах имперских.

Из поклажи тюк потерян-

караван уходит в небо.

=

Ты украсишь луг цветами,

вознесёшься тополями,

Ты нектар весны подаришь,

нас заставишь в рай поверить.

=

Льёт Умер чернила даром,

 суетится, в рифму хвалит.

О, приди, Аллаха царство,

нами правь, о, Шах Примерный.

=

Билял Мамбет "Жизнь человечья"

Билял Мамбет "Жизнь человечья" легенда для детей

перевод с крымскотатарского - мой

______________________________________________________________

************************************************

...Много тысяч лет назад

на земле и на морях

люди,

звери,

жили,

зрели,

под солнцем грелись,

все разом ели.

Мохнатые

и голые...,

немые

и речистые...

Прямо невидаль-

что семья одна...

Ни веры, ни законов им,

ни сказанных, ни писанных...

Меж собою часто бились.

Раз собрались, чтоб поспорить,

помириться- и решили:

дескать, жизнь пора отмерить

по закону...по какому?

Сколько лет кому

- на свете:

отгулял-

и песня спета.

По лбам- хлоп,

и рты вразиню.

"Ну-ка годы посчтаем,

есть такое предложенье..."

Все вначале попритихли,

а потом пошло броженье.

************************************

С тем орава рассудила,

дескать, жизни человечьей-

двадцать лет- и то довольно.

"Все согласны"-

порешили,

поглядели на коня:

в гриве- пыль да седина.

"Тридцать лет- тебе.ПонЯл?"

Ах, зачем его вот так?!

Конь заплакал,

закричал,

словно перец и табак

в глаз нечаянно попал.

Переплакал, повздыхал.

"Мне за что такие долгие года?

Источу копыта - на покой когда?

Воля человека- вьючить и седлать.

Десять лет довольно -

вот мои года.

Тачку потяни-ка:

горек конский хлеб.

Вместе совещались,

порешили  с тем

двадцать лет лошачьих

человеку дать.

"Сорок лет мне жизни"-

молвил человек.

Звери согласились,

голоснули все.

***********************

Грустный пёсик лежал

в стороне,

думал:"Вот бы сейчас

корку мне".

"Двадцать лет будешь жить".

Пёс завыл:

"Я кормлюсь от человека,

что мне брости- подбираю,

на сухом курай-бурьяне,

завернувшись, засыпаю.

Столько лет не протяну.

Хватит десять-

буде псу.

Десять лет собачьих

дали человеку:

пять десятков значит,

половину века.

**********************

Обезьяны очередь

подощла:

"Двадцать лет", отрезали

"- в самый раз".

"Послушайте,

послушайте!"-

обезьяна спохватилась,

выла, плакала, бранилась.

"Я живу в лесу на ветке,

нет ни дома ,ни соседки,

пью из луж,

плоды сшибаю,

столько жизни

не желаю.

Десять лет, прошу,

оставьте.

Остальные- человеку".

Что ту думать-примерять:

человеку жить-

шестьдесят.

*********************

Пригласили в коллектив

котика,

дабы дружно присудить

сколь ему:

"Двадцать вдосталь тебе,

кот, ответь!"

Кот сказал :

"Я не согласен.

Пью, питаюсь как собака.

Мне на что судьба такая?

Ну-ка ,десять убавляйте.

Человек- хозяин,

я- всю жизнь слуга.

Кто сильнее- старший.

Я от сапога,

окрика да палки-

вскачь и без оглядки.

Дольше чем собака?

Нет, не пожелаю".

Десять лет кошачьих

дали человеку,

семьдесят- иначе:

ну, проверь-ка!

**********************************

Что там получилось,

слушай, детвора:

звери удружили-

нам забот гора.

Двадцать лет по-лЮдски

жить-не горевать:

полная тарелка,

тёплая кровать.

Хочешь- поиграйся,

пой да улыбайся.

Самый рай!

******************************

После начинаются

конские года:

до свиданья, праздники.

Двадцать лет труда.

Попахал,

отсеял,

заточил плуги.

Отдых, развлечения?

Думать не моги!

Руки твои кормят

столько малых душ!

Пока носят ноги,

волоки свой гуж.

Так проходят годы

лошади

-в трудах.

Молодость проходит-

скоро

время пса.

****************************

Десять лет собачьих

быстро пробегают

потому, что дети

скоро вырастают.

Этот- работящий,

тот себе гуляет.

Ты их поучаешь-

"Как собака лает!"

...От забот всё чаще

мучишься- хвораешь.

*******************

А затем приходит

обезьянья жизнь:

на лице- морщины,

рученьки долги.

Потемнела кожа,

тусклый взгляд:

вот, браток, и прОжил

семьдесят.

Где тепло и мягче

ищет человек,

всё поближе к печке.

...Вот и кончен век.

Спит совсем помалу-

сон бежит.

Словно котик старый

всё ворчит.

"Жизнь живёт кошачью",-

люди говорят.

Девяноста- значит:

"два кота".

**************************

Этот распорядок

проверять всем нам.

Жизнь сама покажет

что, зачем, когда.

По звериным меркам?

По иным? Как знать.

Пробуйте, ребята:

вот вам всем игра.

____________________________________________________________

следующие две легенды перевёл лучше. эту надо перекроить.---прим.перев.