хочу сюди!
 

Людмила

39 років, лев, познайомиться з хлопцем у віці 35-43 років

Замітки з міткою «самореклама»

про критичну масу для гаражного бізнесу

Коли задумуєшся про запуск підприємства, або банального гаражного бізнесу і читаєш про об'єм стартового капіталу, то його потрібно множити: наприклад, якщо напівавтоматичний станок для виробництва значків коштує $500, то обладнання для нього, а також обстановка приміщення попросить ще стільки ж.

Щоправда, в залежності від деталей, множник може варіюватись від 4 до 1/2. 

Динамічний варіант:
- ти придбав станок;
- орендував та обставив приміщення;
- найняв співробітника для виробництва;
- вкладаєш кошти в те, щоб зайняти своє місце під сонцем.

В залежності від тривалості останнього пункту, множник стартового капіталу може не обмежитись 4-ма...

Еволюційний варіант. Тут, стартувати можна трохи з меншого. Якщо не заперечуєте, наведу в приклад свою мініферму:
- затарюєшся мінімальним пакетом. Вбиваєш півроку на відладку процесу розведення — або передохнуть, або за півроку буде вже вісім сімей;
- на 3-4 місяці починаєш шукати місце під сонцем, халявні оголошення форева;
- через 6-10 місяців починає промальовуватись картинка ринку. Тоді сам кайф докладатись в інфраструктуру.

На початку я виклав за сімейку 300 гривень — якоюсь мірою це можна назвати стартовим капіталом. Потім пішов приріст популяції, бокси для зручнішого розведення, мікроконтролери, плівки для обігріву, візитки, сайт.... Більшість 

Зараз загальна сума вкладень: 8-9 тис грн. Я планую довести її до символічних 500 баксів і заспокоїтись.

UPD мало не забув, тут самі хробаки до речі, якщо тут знайдуться маньяки-любителі

UPD2 варіант зі станком апрідільонна адекватніший для маленького гаражика. Цього року сподіваюсь, що таки запущусь зі своїм 3d друком — не все життя ж сміття місити :)

Моя первая книга в качестве переводчицы


Дорогие друзья,

хочу поделиться радостью и своим успехом на литературно-переводческом поприще: перед Вами обложка первой книги, которую я перевела с русского на немецкий язык. Автор книги - Лада Баумгартен, писательница и журналист, родившаяся в России и сейчас проживающая в Германии. Именно она написала истории о приключении собаки Карат и его друзей. А я перевела эту книгу на немецкий язык. Это был мой первый опыт перевода художественной литературы. И должна признаться - мне понравилось! Хотя переводить книгу, написанную другим человеком сложно, это как сочинять заново, но на иностранном языке. Думаю, мне помогло то, что кроме отличных знаний немецкого и опыта перевода, я и сама пишу.

Как я уже заметила - это моя первая книга в качестве переводчицы, и я очень надеюсь на то, что заказов и книг будет все больше и больше.

А теперь просьба: если кто-то из вас имеет контакты с издательствами, которым нужны переводчики (я перевожу как с русского на немецкий, так и с немецкого на русский язык) или Вы знаете кого-то, кто хочет выйти на немецкий рынок, а может кому-то из вас понадобился в срочной порядке переводчик - обращайтесь не стесняясь ко мне. Я рассмотрю любые предложения и готова к сотрудничеству!!!

С уважением,

Татьяна Мартынова

P.S. если внимательно присмотреться, то на обложке книги, где текст про автора книги "Карат и его друзья" в последней строке указано мое имя как переводчика.

 

 

Приветствую друзей блога! и кое-что еще...

Спасибо всем за внимание к моему хаотическому творчеству.spasibo

В журнале Photographer №11за 2010 год в компании интересных фотографов (Михаэль Полица -африканские фотографии с воздуха, Орест Лыжечка - творческий автопортрет) есть странички, любезно предоставленные редакцией вашему знакомому smutili