хочу сюди!
 

Алиса

41 рік, діва, познайомиться з хлопцем у віці 32-52 років

Замітки з міткою «стихи»

из Ашика Умера (сема-4) пер. с кртат.-мой.

Распеваешь, Богом брошен,

соловьины добротрели,

да влюблённым строишь рожи,

соловьишко неумелый,

.

наслажденье даришь,свежесть,

добротою паришь сердце,

хмелем валишь, души нежишь

тем, кто любит твои трели.

.

Богъ тебе вина отмерит

(нет, горилки лучше, с перцем!- прим.перев.).

Полетели в Сад на дело:

подрастём, заматереем.

.

Розы рдеют на рассвете,

благодатью тебя встретят.

Пролетят мгновенья эти:

просветлеем ,... переспеем.

.

Сто земель в пути отмерив,

послужу святому делу.

Назову себя Умером,

Богу Щедрому доверив.

.

 

из Ашика Умера (сема-16) пер. с кртат.- мой.

Слова- бальзам, бутоны губ.

Не говори мне "нет", мой Друг.

Стою в преддверьи , туп как дуб...

Не говори мне "нет", мой Друг.

           Вот Он придёт- а я реву,

           укроет от обид в миру.

           До смерти на хмельном пиру

           не говори мне "нет", мой Друг.

Твоё я Имя сохраню,

шальное сердце отдарю.

Пока живу, пока творю,

не говори мне "нет", мой Друг.

             Мой Богъ, пока тя не узрю,

             не забирай, Тебя молю.

             Пока живу, ще повторю:

             не говори мне "нет", мой Друг.

Я в полон судьбою взятый...(на мотив "Маъиль олдым" Ашика Умера)

.

Я в полон судьбою взятый, кОсой чорною объят:

слово- слава, доля-руна, брови-чорных два меча.

День и ночь душа горюет. Разум тучами объят.

Меня мучит смертный недуг; страсть замучит, ах, меня.

.

Для души в Тебя влюблённой- только гнев, привета нет,

к ста смертям приговорённой- правды нет. пощады нет.

Меня мучит страсти недуг, от него спасенья нет.

Боль разлуки одолела, страсть взяла в полон меня.

.

В Твоих силах нас оставить, одиноких, отвечай?

Петь по-птичьи, хоть рыдая, наслажденья не лишай.

В чуждый край меня забросив, хоть надежды не лишай.

В этом мире только горе и потери - для меня.

.

В этом мире нет ни крошки снисхожденья твоего.

Беспощадно счастья крОшишь- мы несчастны  оттого.

Сквозь хрустальный череп Кафа виден каждый локоть -год.

Божий ангел- мой хранитель. Міръ- темница для меня.

.

 

В баню мыться! И молиться...

.

В пять по Мекке просыпался, ясным солнцем любовался,

в полшестого отнамазил- и с мочалкой в бань собрался.

.

Вот сниму венок дубовый и последнюю рубашку,

и- в купель с простым народом, хоть- живой, в натуре, классик.

.

Дай -ка,банщик, чай зелёный и шашлык с углей горячий:

Мы -не лапотые звери чтоб водяру в бане квасить.

.

...А тем паче- завтра пятниц, наш святой исламский праздник.

Вот и мИнула неделя, провернулся круг колбасный.

.

А ещё возьму сыграю на татарской балалайке

на майдане коло церквы, там где Ленина убрали.

.

Вот иду по Акмесджиту в тюбетейке и халате...

"Мераба, Терджман-эфенди! Не узнали? Ваш читатель".

.

Я не скрёб начальству попы, я без мыла прорывался,

в бусурманскую словесность на осле пешком пробрался.

.

Песня русская смелеет на просторе мусульманском.

Крым цветёт. Народ трезвеет. Хорошо в Стране Османской!

_________________________________________________________

Акмесджит= Симферополь,------прим.перев.

 

из Ашика Умера (сема-6, перевод с крымтатарского- мой)

-Бог ужасный и великий,

не казни меня, не мучай,

новолуньем, солнцебликом,

ветрогулом, нет, не мучай.

    О, помилуй, мой Целитель!

    - Вот те, раб мой, божья искра.

    - Алых щёк бутоны вижу...

    -Вот те, раб мой, шип покруче.

ДУша в дУшу, нОга в нОгу,

хлеб , и воду, и дорогу,

вместе- к смертному порогу...

- Ты попал, мой раб, приручен...

    - Ты сразил меня, явился

      чтобы растравить грехи мне.

    - Ты- ягнёнок, нет, не хищнок.

      Жизни круг- твоя обручка.

---------------------------------------------------------

"дУша, нОга"- архаизировать=сдвинуть ударение к началу слова. как в сербохорватском, он архаичнее русского.----- прим.перев 

из Ашика Умера (кошмы-19, пер. с крымтатарского-мой)

.

За ангелом на небеса

взлетел, а девой пренебрёг,

чей облик свеж, бутон-уста,

чей стан-тончайший василёк.

.

Ничто не колет во глазах,

но сердце заняла тоска,

но стон мне челюсти разжал

о Той, что- аленький цветок.

.

Сорву на саван светлу шаль.

Меня любовь загнала вдаль,

оставив время на печаль

о Той, кем дерзко пренебрёг.

.

Уста-щербет, слова- что сок,

ресница-нож разит висок...

Да, ради солнечных щедрот

я Луноликой пренебрёг.

.

Умер, себя ты уберёг,

от губ коралловых убёг,

от Той, что и любя убьёт.

Нутро твоё чернил полно.

.

Из Ашика Умера (сема -22) пер.с крымтатарского- мой

=

Приподняв времён завесу,

мудрецам открой секреты.

Сквозь зиндан эпох зловещих

прорастают минареты.

=

Обретёт безбожник веру

на развалинах имперских.

Из поклажи тюк потерян-

караван уходит в небо.

=

Ты украсишь луг цветами,

вознесёшься тополями,

Ты нектар весны подаришь,

нас заставишь в рай поверить.

=

Льёт Умер чернила даром,

 суетится, в рифму хвалит.

О, приди, Аллаха царство,

нами правь, о, Шах Примерный.

=

Из Ашика Умера, песня-7 (пер. с крымтатарского- мой)

Твёрдо став на путь Аллаха,

Его делом восхитимся.

Рассужденья- прочь и прахом;

сердцем в веру обратимся.

   Пожалеем маловеров,

   чьи сердца от страха серы.

   Пожелаем им прозренья,

   постиженья божьих истин.

Постигая волю Бога,

назовём собой эпоху.

Наши судьбы- в книге рока.

Мы земные правим списки.

   Что нам сделать для невежды?

   Окунём-ка в мир безбрежный.

   Небесам- хвала, понеже

   разуменьем да возвысят.

Тот , кто верою пылает,

над душой своей не властен:

он в плену у высшей страсти,

в круге праведных шахидов.

   Чёрный день придёт- настанет:

   Бог поможет, не оставит.

   Друг в беде плечо подставит-

   с вражьей силою сразимся.

.....................................

Час придёт- наступит время:

приземлится ангел смерти.

На тот свет Умер- не первый,

в глину телом обратится.

_______________________________________________________________

оригинал был так себе. я лихо заострил. хорошо вышло, идейно! исламисты мой труд оценят, да!-------прим.перев.

Из ашика умера , кошма-1 (перевод с крымтатарского- мой)

.

И вот,влюбился- и попал

в бровей безжалостный капкан.

Твой чудный лик- мой талисман,

хранит от непосильных ран.

.

Нежней цветов моя любовь,

сильней ,чем ноющая боль.

Взгляни на раны мои,кровь,

целебною усладой стань.

.

Звенит тревожная струна.

Кишит врагами сторона.

Ты- навсегда моя, одна,

Храни меня, защитой стань.

.

Твои две брОви -мой алтарь,

Ты- Мекка, Бог мой, государь.

Испив вина любви ,я рад

сгореть дотла и пеплом стать.

.

Кямиль, кошмы (пер. с крымтатарского- мой)

.

Постиг Вселенной горнее сиянье,

хвала, Тебя в себе я принимаю.

В преддверии урок принявши Знанья,

не соблязнюсь владеньями Османов.

.

Судьба вершится божьим зодиаком.

Всевышнему уловки наши мАалы,

ведь мудрость выше суетливых знаний:

Бог среди волн незыблем словно камень.

.

Не будь беспечен, бди , со сном расстанься,

из сердца страсти вон, и гнев , и зависть.

Смири потоки вод и жажды пламя:

ведь плоть с душою примирил Создатель.

.

Всё мИнет: сердце- счастью не запасник.

Тебя в охапку схватит смерти ангел:

цена житью- пятак, ему не жалко.

Судьба и банк сорвёт, и мат поставит.

.

Кямиль, приди к финалу со смиреньем,

душою крепок, ослабевши телом.

Пусть будет лёгок путь, но тяжек жребий:

всеблаг, един и многолик Создатель.

.