хочу сюди!
 

Кристина

34 роки, діва, познайомиться з хлопцем у віці 30-40 років

Замітки з міткою «причи»

Мудрый самурай

.
В Японии, в одном поселке недалеко от столицы жил старый мудрый самурай. Однажды, когда он вел занятия со своими учениками, к нему подошел молодой боец, известный своей грубостью и жестокостью. Его любимым приемом была провокация: он выводил противника из себя и, ослепленный яростью, тот принимал его вызов, совершал ошибку за ошибкой и в результате проигрывал бой.

Молодой боец начал оскорблять старика: он бросал в него камни, плевался и ругался последними словами. Но старик оставался невозмутимым и продолжал занятия. В конце дня раздраженный и уставший молодой боец убрался восвояси. Ученики, удивленные тем, что старик вынес столько оскорблений, спросили его:
— Почему вы не вызвали его на бой? Неужели испугались поражения?
Старый самурай ответил:
— Если кто-то подойдет к вам с подарком и вы не примете его, кому будет принадлежать подарок?
— Своему прежнему хозяину, – ответил один из учеников.
— Тоже самое касается зависти, ненависти и ругательств. До тех пор, пока ты не примешь их, они принадлежат тому, кто их принес.
*
Японские притчи

Спешка

Торопилась спешка на поезд, да забыла дома очки.
А без очков как на вокзале? Ни расписания не увидать, ни названия поезда…
Вернулась спешка домой, а когда опять прибежала на вокзал, то обнаружила, что на этот раз забыла свой чемодан. А без него – какая дорога?
Так и бегала она туда-обратно, пока ее поезд не ушел.
Села спешка на чемодан, сняла очки и, поняв, что так жить больше нельзя, приняла решение: пора спешно начинать новую жизнь!
*

Монах Варнава (САНИН)


Мудрость 19-12-10

Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.

Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.

В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:

 

Лучше иметь корку хлеба, но с миром в душе, чем богатый дом, в котором все ссорятся.

 В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):

 

Лучше черствая корка, да с миром, чем дом, где пиры да раздоры.

В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):

Ліпший черствий кусок зо спокоєм, ніж дім, повний учти м'ясної зо сваркою.

 

(Притчи, глава 17, стих 1) 

19 декабря 2010