из Ашика Умера (Кошмы -46), пер. с кртат.-мой
- 14.08.08, 18:52
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
.
В трудах и стонах целый день влачуся,
товарищ мой в пути земном- Фархад,
через пустыни пробираюсь, грустен:
утехи нет исплаканным слезам.
.
Ловя небесной девки поцелуи,
конец свой безутешный чую,чую,
и так , пустыни и холмы минуя,
погибельною страстью обуян.
.
Остановлюсь- и тут начнётся свара:
Багдад порушу пламенным ударом-
и два потока устремятся в Басру,
пусть, первый-Тигр, ну а второй- Евфрат.
.
От Бога удалён, терзаем жаждой,
несчастен, повреждён в метаньях праздных,
булыжник, брошенный в потоки грязи:
порушен дом, в пути потерян скарб.
.
Умер, не торопись в чужие страны:
не для тебя гламурные эстрады,
где председанья череваты дракой.
Все говорят, их родина- Багдад.
______________________________________________
"Их родина- Багдад"- так на Ближнем Востоке подтрунивают над зазнайками. В Средней Азии. соответственно: "Их родина- Кашмир"---------прим.перев.