хочу сюди!
 

Элла

44 роки, стрілець, познайомиться з хлопцем у віці 40-54 років

браки совершаются на небесах

  ...очень похоже на то, - если, конечно, женщина намерена и способна построить дружную семью со своим избранником.

  Все остальные варианты, порою, сильно смахивают на авантюру прекрасных - по обараниванию, доверившегося ей мужчины, захвату власти над ним и его ресурсами.
  А вскоре после загса она постарается завершить ...процесс - подмять и превратить "любимого" в тряпку. 

  Дай Бог нам счастья по нашей порядочности в отношениях
9

Коментарі

110.01.14, 10:57

а что же вы не говорите о том, когда она - намерена, делает, старается, тянет, а он в это время - все медленно прое..бывает... а потом сучка - она конечно, потому что развода захотела, другого мужика - захотела, жизнь испортила, бля...


вот именно - Дай Бог нам счастья по нашей порядочности в отношениях

    Гість: bonit@

    210.01.14, 11:23

    да не иди в загс, какие проблемы
    полно шлюх..пусть БЛЯДИ тебе стирают, рожают, и борщи готовят, какие проблемы не пойму

      310.01.14, 13:03Відповідь на 2 від Гість: bonit@

      да не иди в загс, какие проблемы
      полно шлюх..пусть БЛЯДИ тебе стирают, рожают, и борщи готовят, какие проблемы не пойму
      знал бы ее замыслы
      ps заметка не обо мне

        410.01.14, 13:36

        бедние мужчинки....

          510.01.14, 13:45Відповідь на 4 від LYBASA

          бедние мужчинки....- доверчивые и глупые

            610.01.14, 18:29

            ojala! в переводе с испанского - "дай бог", но в смысле очень сильном, почти приказа, а не просьбы...

              710.01.14, 18:49Відповідь на 6 від lobo45

              ojala! в переводе с испанского - "дай бог", но в смысле очень сильном, почти приказа, а не просьбы...К Господу - либо с молитвой, либо с просьбой

                810.01.14, 19:19Відповідь на 7 від mestor

                ojala! в переводе с испанского - "дай бог", но в смысле очень сильном, почти приказа, а не просьбы...К Господу - либо с молитвой, либо с просьбойкогда уже достанет, а испанцы- экспансивный народ, тут уже не до просьб Я немного преувеличил значение фразы, чтобы ты понял... Одно дело, когда ноют пред иконой, а другое дело - когда просят по настоящему...

                  911.01.14, 09:47Відповідь на 7 від mestor

                  ojala! в переводе с испанского - "дай бог", но в смысле очень сильном, почти приказа, а не просьбы...К Господу - либо с молитвой, либо с просьбойкак записано в древних схералях - если эффект одинаковый?

                    1011.01.14, 11:14Відповідь на 9 від Kwaan

                    ojala! в переводе с испанского - "дай бог", но в смысле очень сильном, почти приказа, а не просьбы...К Господу - либо с молитвой, либо с просьбойкак записано в древних схералях - если эффект одинаковый?не знаю

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      попередня
                      наступна