Дежё Костолани "Венгерский бедняк"(пер. с венг. мой)
- 02.08.08, 21:40
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
Я повидался с Ним ... на берегу,
вон том, и вечер тихо крался.
Пылал откос закатной ржавью
и с Балатоном сумрачно гутарил
на волны находящие таращась.
.
Я молвил про себя :"Ты- море",
кивнул по-дружески ему.
Оно ответило как внуку.
Деревья, травы плачут глухо-
им не дано вокрест взглянуть.
.
ГолУбят нас неслышно черепица
крыш хуторских и зАмков пышный мох,
лопух, кизил, акация и тополь;
венгерский перелесок сплошь убогий
нас бережёт всю жизнь-он нам как бог.
.
Наплывы клея в ямочках-глазницах,
казалось нам, стары как мир,
напевы их, неслышны, уносились.
Так отливались соком силы, силы
земли сырой и мёртвых жир.
.
Старик дремучий ,шут убогий
в тряпье изношенном до дыр,
из всех живущих- самый бедный :
ни хлеба корки ,ни монеты-
в деревню как-то приблудил.
.
...да всё шатался. День и вечер
кустами , пажитью блуждал
мышиными шажками, палкой
цеплял себе червивку- падаль,
дурак, детишек распугал.
.
А то, бывало, отлежится
в траве, пока спадёт жара-
и скрипку жалкую терзает.
Ему объедков нашвыряют
что разве псам хозяйским жрать.
.
Но тот ,урочный, день был светел,
хмелящим златом долу прыскал.
Горели чёрные ручищи
что антрацита два куска.
.
Дед ведал кладом, ведал кладом
что похоронен в котелке:
ведь слёзы золотом блестели.
Но горб тянул к земле калеку.
Землёю нищий не владел.
.
Подпрыгивал старик, ликуя,
и песня рвАлась с серых губ.
Не в силах с прошлым совладать я,
рыдая, стАрцу пал в обьятья
и молвил "Дедушко" ему.
_____________________________________________________
с размером не управился, но теперь с венг. пошли переводы получше- прим.перев.
Коментарі
Гість: Изотоп
12.08.08, 23:09
очень добрая вещь
фон Терджиман
23.08.08, 00:14Відповідь на 1 від Гість: Изотоп
впопыхах переводил. надо лучше.