Про співтовариство

В сообществе размещаются статьи, затрагивающие вопросы защиты, развития и распространения русского языка не только на территории Украины, но и за ее пределами.
Убедительная просьба, не размещать статьи не соответствующие теме сообщества.
Вид:
короткий
повний

За русский язык!

Депутаты могут говорить в парламенте на русском языке — Рыбак

  • 16.04.13, 12:12
Выступающим парламентариям в ВР Украины, которые будут высказываться не по теме рассматриваемого законопроекта, будут отключать микрофон. Об этом на утреннем заседании ВР заявил спикер парламента Владимир Рыбак, передал корреспондент .«Председательствующий будет отключать депутатам микрофон в случае, если он (выступающий — ред.) будет говорить не по теме вопроса», - пообещал он.

В связи с этим спикер парламента попросил народных депутатов воздержаться от внепарламентских действий в сессионном зале ВР.«Но хочу подчеркнуть, что выступления депутатов в ВР Украины на русском языке не противоречат закону «Об основах государственной языковой политики», - подытожил В. Рыбак.

Денис коротаев догорают мои гусли-самогуды

  • 15.04.13, 21:11

Денис Коротаев ДОГОРАЮТ МОИ ГУСЛИ-САМОГУДЫ 

 

 

Сколько люду набежало, сколько люду! -
И торговый, и служивый, и блаженный...
Догорают мои гусли-самогуды,
Прожигая полынью во льду саженном.

Не стоял бы я на месте, словно идол,
И метнулся бы в огонь, да цепью кован.
Не иначе - скоморохов кто-то выдал
И сказителям конец поуготован.

Видишь? - стражники расставлены повсюду
И качают бердышами дети пёсьи...
Догорают мои гусли-самогуды,
Догорают мои звончатые песни.

Догорают, а потом уйдут под воду...
Только сажа на снегу лишь... Только сажа...
И отправится попа да воеводу
Распотешить верноподданная стража...

Разойдутся не дождавшиеся чуда
Кто - со смехом, кто - с добычей, кто - с укором...
Догорают мои гусли-самогуды
На костре по-инквизиторски нескором.

Кто-то вышел на мостки как на подмостки,
Кто развеяться пришёл, а кто согреться...
И постреливают немощные доски
Разрывными - да по сердцу, да по сердцу...

Только я реветь белугою не буду,
Сколь бы други-гусляры не голосили...
Догорают мои гусли-самогуды,
Да леса ещё найдутся по России.

Отсижу своё в чахоточном остроге,
Слажу новые - соборнее да звонче -
И пойду, покамест горе носят ноги
Допевать всё то, что прежде не закончил...

А покуда рвутся струны, а покуда
Яро пламя, ако рана ножевая,
Догорают мои гусли-самогуды,
И корёжится в огне душа живая... 

Денис Коротаев погиб в автокатастрофе 8 августа 2003 года,
стиховорение им написано 
16-17 декабря 2002 года, за 8 месяцев до гибели



Леонид Корнилов Мы - русские!

  • 15.04.13, 16:41

Леонид Корнилов Мы - русские!

 

На юг, на запад, на восток
Свой северный покажем норов.
«Мы – русские! Какой восторг!» –
Кричит из прошлого Суворов.
Над Куликовым меч поет.
Над Бородинским ядра свищут.
Мы – русские! Какой полет!
Нас понапрасну пули ищут.
Из клочьев тельников, рубах
Пусть мир сошьет себе обнову.
Мы – русские! Какой размах!
Литая крепь меча и слова.
Солдатских кухонь пьедестал.
Навары заводских столовок.
Мы – русские! Сибирь… Урал…
И далее без остановок.
Мы на подножках у эпох
Под грохот революций висли.
Мы – русские! И видит Бог,
Что мы, как он, без задней мысли.
И нам без вести не пропасть,
В плечах могильный холм нам узкий,
Но и у нас смогли украсть
Одно столетье в слове «русский».
И сбита времени эмаль
С зубов, что губы закусили.
И все-таки какая даль
В славянском имени Россия. 

В Латвии родителям запретили давать детям русские имена

  • 15.04.13, 13:45

В латвийской Лиепае власти города предложили родителям изменить имя новорожденного в соответствии с латышской грамматикой: вместо Мирона назвать малыша Миронс. Родители готовы судиться с государством, полагая, что оно вмешивается в их личную жизнь. Подробности в репортаже специального корреспондента "Голоса России" в Риге

В семье Антоновых задолго до рождения малыша было решено назвать его Мироном. Однако сугубо семейное дело неожиданно стало делом государственной важности. Когда счастливый отец пришел в городской ЗАГС, чтобы зарегистрировать сына, там отказались вписывать в свидетельство о рождении имя Мирон и посоветовали родителям обратиться за разъяснениями в Центр госязыка. Как рассказал сам Сергей Антонов, обращение в главный ЗАГС Латвии тоже было безрезультатным:

"Я не могу зарегистрировать ребёнка с таким именем. Они добавят к нему букву "с" и только тогда смогут его зарегистрировать. Я им задаю один единственный вопрос: объясните мне, почему я не могу назвать сына так, как я хочу?".

- Власти Латвии требуют от родителей назвать ребенка "покойником"

Как выяснилось, в Латвии действует закон "О государственном языке", закрепляющий право властей изменять правописание иноязычных имен и фамилий без какого-либо согласия граждан. По мнению правозащитников, это положение - прямое вмешательство в личную жизнь и противоречит всем международным правовым нормам. Однако латвийские ЗАГСы ссылаются именно на этот закон и латышскую грамматику. В результате, сейчас в стране проживают Ивановсы, Петровсы и Сидоровсы. Впрочем, это ещё полбеды. Например, фамилия "Шишкин" трансформируется в "Сискинс", а имя "Марк" в известную фамилию "Маркс". При этом живущие в Латвии русские вынуждены при поездках в Россию использовать только латвийскую версию своих имен.

Эксперты называют такую "латышизацию" фамилий и имен откровенной глупостью. Кроме того, это положение закона способствует сокрытию преступников, которые могут с легкостью уйти от правосудия, изменив несколько букв в имени или фамилии. Заведующая рижским отделением ЗАГСа Виктория Панько утверждает, что к ним часто обращаются с просьбой поменять фамилию или имя:

"Поменять фамилию стоит 50 латов. У нас есть закон "о смене фамилий и имён". Причины – неблагозвучность, или с фамилией человек не может ужиться. Отдел ЗАГСа принимает заявление, далее отдаёт документы в министерство юстиции и там директор департамента рассматривает и принимает решение".

Сергей Антонов намерен продолжать борьбу за выбранное для своего сына имя. И дело здесь не только в пресловутой букве, добавляемой в конце имени и фамилии. Имя Миронс созвучно с латышским "миронис", что означает "мертвец". Отец малыша с помощью юристов уже написал заявление в ЗАГС. Официальный ответ должен быть в течение месяца. В случае очередного отказа, дело, очевидно, будет передано в суд. Ну а пока малыш Мирон уже больше месяца живет без документов, а значит, и без прав на медицинскую помощь и получение пособия, гарантированных Конституцией страны.

"Голос России"

О «культуре речи» за 50 гривен

  • 12.04.13, 13:03

Виктор Янукович в отношении оппозиции как-то сказал: «Я думаю, народ у нас умный и он разберется, кто есть кто... Пусть они сами себе сломают шеи – люди им помогут». Представляется, что в отношении некоторых «оппозиционеров» властям нужно делать что-то раньше «сворачивания шей», хотя бы для того, чтобы люди оставались в здравом уме.

Одиозная Фарион решила совместить антирусский агитпроп с филологическим самопиаром и осуществила турне по Слобожанщине якобы с просветительской целью, для презентации очередного издания своей книги: «Языковая норма: уничтожение, поиск, возобновление».

8 апреля она «сеяла» свои апрельские тезисы, откровения и сентенции в Харькове, 9 апреля — в Сумах…

В Харьковском национальном университете имени В. Н. Каразина неистовая нардепка выступала в какой-то мере инкогнито, чтоб избежать излишних проявлений «всенародной любви».

Презентация особо не афишировалась; оповещение «свидомых» соратников производилось таким образом, чтобы на хвосте не привели чужих; пресс-конференция для журналистов не подразумевалась. Главный парламентский борец против русского языка упорно избегала «ближнего боя», игнорировала неудобные вопросы, оскорбляла людей, задававших эти вопросы…

Ведь на лекцию-презентацию-шоу Фарион «просочились» и те харьковчане, которых очень занимал вопрос, как проявления что ни на есть пещерной идеологии могут совмещаться с традициями Харьковского национального университета.

***

Показательно, что презентуемая фарионская монография имела многообещающий подзаголовок: «Культура речи публичных людей». И мы внимательно выслушали «культурную речь» этого публичного человека.

Как оказалось, презентация монографии заключалась в ее продаже всем желающим за 50 гривен – у входа в Большую химическую аудиторию.

В самой же аудитории, где проходила встреча, Ирина Фарион упомянула книгу вскользь, сообщила, что этот нетленный труд уже был отослан премьер-министру Азарову. Поделилась дальнейшими научными планами: «вылизать» (к этому глаголу Фарион питает трудно объяснимую слабость) еще один научный труд летом, если не случится революции.

И переключилась на менее обременительное занятие – демонстрацию картинок, то есть плакатов на заданную тему, нарисованных ее студентами. Картинки – очень на любителя. Однако любителей в зале оказалось достаточно много. О теме этих «окон РОСТА» хуторянского пошиба, в разные годы запускавшихся из стен «Львовской Политехники» в окружающую среду, догадаться несложно: спасение украинской мовы от засилья оккупационного русского языка, от суржика, от ужасных соседей и вообще от доброй половины населения Украины.

Автор идеи всего этого плакатного идеологического рукоблудия — сама Фарион. Она охотно поведала сочувствующей аудитории, как возник проект. Полтора десятилетия назад, когда ее фамилией еще не пугали детей детсадовского возраста, Фарион ехала во львовской маршрутке. И произошло ужасное: утонченная преподавательница услышала известную песню «Убили негра». Надо полагать, что смутила ее не столько тема песни, сколько русский язык, звучащий в эфире «Нашего радио». «Разумеется, я подошла к водителю и попросила, чтоб он выключил. И он меня послал – сами знаете… Туда посылают часто, зайти туда невозможно, но посылают».

Не знаю, заслуживает ли тот водитель государственной награды. Но нужно отдать должное его проницательности. Как ни крути, а чутье подсказало ему верный рецепт: эту экзальтированную даму и ей подобных типусов с их идеологическими тараканами надо посылать куда подальше – и держать дистанцию.

В общем, водила довел чувствительную преподавательницу до слез, она пожаловалась своим студентам на такое безобразие: «Вам это нравится?.. Так нарисуйте это». Предложила им десятки соответствующих слоганов и лозунгов. Результат оправдал ее ожидания: «Вот это ляпнула. И пошли волны…»

Оценивать художественную сторону львовских плакатов нет смысла. Но они могли бы, пожалуй, заинтересовать отца психоанализа: слишком уж загадочные процессы происходят в подсознании студентов.

Гостья с самодовольной улыбкой демонстрировала «веселую картинку», на которой использован сюжет знаменитого плаката Ираклия Тоидзе «Родина-мать зовёт!» (1941). В трактовке львовского студента, родина-мать снимает скальп с Украины. Чтобы внести полную ясность в сюжет, Фарион потешила публику каламбуром: упомянула «коммунистов-динозавров» и их «родину, мать ее…», вызвав одобрительный смех «харьковских городских сумасшедших».


Напомню еще раз: происходило действо в стенах Харьковского университета. Рядом с этим университетом стоит памятник студентам, ушедшим добровольцами на фронт в июне 1941 года. В составе этого студенческого батальона был и филолог Олесь Гончар… Нужно ли объяснять, что значил плакат «Родина-мать зовёт!» для тех добровольцев?

Да и «родина-мать» появилась в русской словесности не с подачи коммунистов.

По свидетельству сына художника, Ираклий Тоидзе ценил лирику Андрея Белого, который написал в 1908 году, в стихотворении «Пепел»:

Позволь же, о родина-мать,
В сырое, в пустое раздолье,
В раздолье твое прорыдать…
 

Журналистский диктофон периодически фиксировал восторженные вопли публики, которыми сопровождалось всякое проявление хамства выступающей в адрес русского языка, России, неугодных ей людей...

В этой среде ведь весьма специфическое понимание о «культуре речи публичных людей».

Фарион в очередной раз подтвердила, что питает слабость к детским садам. (Вспомним, что ее рейд по детским дошкольным учреждениям в свое время принес ей «всенародную известность»). «Связь моих студентов и моя с дошкольными учреждениями всегда была очень тесной и остается очень тесной сегодня», – заявила нардепка.

Кстати, народное творчество на тему болезненной тяги Фарион к детским садикам – куда остроумнее, нежели идеологические поделки ее студентов, будущих дизайнеров и архитекторов…

Мне запомнился один из «демотиваторов», появившихся в Интернете вскоре после скандального похода блюстительницы мовной чистоты по львовским детским дошкольным учреждениям. На том образце народного творчества девочка Лиза пишет пожелание тетеньке Фарион, куда ей следует пойти…

Вот такой плакат действительно стоило бы размножить. Хотя бы для того, чтоб вывешивать в стенах Харьковского национального университета к приезду Фарион.

Если харьковская интеллигенция (ну, ректор университета, к примеру) не в состоянии членораздельно сформулировать свое отношение к подобным гастролям нардепки, то за нее успешно сделает это «девочка Лиза».

И этот плакат с ответом Лизы тетеньке Фарион – вполне продолжает традиции известного харьковского художника-нонконформиста Вагрича Бахчаняна, который создал уйму подобных картинок-«демотиваторов», остроумно разделывающихся с идеологической галиматьей.

Вообще Фарион производит впечатление человека темного и беспросветного. Она вполне серьезно обращалась к аудитории с вопросом: есть ли такой населенный пункт – Нижний Тагил (из Львова в Харьков депутат ехала в СВ вместе с жителем этого города, украинцем по происхождению — и ему посчастливилось всю ночь слушать агитпроповскую лекцию от самой Ирины Фарион!).

Столько вещала перед харьковской аудиторией о родной литературе, а из слобожанских писателей удосужилась назвать разве что Квитку-Основьяненко.

Вполне вероятно, что больше ничего ей о Харькове и неизвестно. Львовская пассионария безапелляционно заявляет, что украинский язык — единственный родной для Харькова. Чего в этом заявлении больше — лицемерия или невежества?

Процитирую лучше несколько строк из известного стихотворения Бориса Слуцкого «Как говорили на Конном базаре?..» — о многонациональной неповторимости и мультикультурном колорите Харькова:

Русский базара был странный язык.
Я до сих пор от него не отвык.
 
Все, что там елось, пилось, одевалось,
По-украински всегда называлось.
Все, что касалось культуры, науки,
Всякие фигли, и мигли, и штуки —
Это всегда называлось по-русски
С "г" фрикативным в виде нагрузки.
 
Ежели что говорилось от сердца —
Хохма жаргонная шла вместо перца.
 

Разумеется, в этом языковом вопросе у нас есть больше оснований доверять своему замечательному земляку, одному из лучших поэтов ХХ века Борису Слуцкому, а не пустопорожней «тарахтелке».

Когда убеленный сединами харьковчанин попытался спросить у гостьи, почему она пытается навязать унитарное мышление харьковчанам (для большинства которых русский – родной язык), – вопрос утонул в возмущенных криках соратников «свободовки».

А как только шумовую завесу убрали – Фарион не преминула продемонстрировать харьковчанину азы «культурной речи публичного человека»: «Возможно, у этого господина – угрожающая форма авитаминоза».

Другой пожилой харьковчанин спросил у Фарион, почему бы ей не рассказать о своей деятельности в качестве главы парламентского подкомитета по вопросам высшего образования. Гостья отмахнулась от него: дескать, вы не мой избиратель…

Молодой человек спросил у Фарион, как она относится не к русской, а к английской или немецкой музыке в маршрутках. Депутат ответила, что Львовский облсовет запретил любую музыку в транспорте. Накрыли всех иноземцев скопом…

Незадолго до этой выездной лекции Фарион о «культурной речи» в Харькове проходил международный поэтический фестиваль им. Б. Чичибабина. Одна из его участниц поэтесса Ирина Каренина (уроженка Нижнего Тагила) поделилась впечатлениями в ЖЖ: «Харьков – город культурный».

Действительно, Харьков таков. Там ни няня из детсада, ни водитель маршрутки не пострадают из-за «языковых тараканов» в головах свидомитов. Чего и всем желаем.

Харьков с первой встречи становится своим для любого человека. Нужно обладать исключительными способностями и дарованиями фарионш, чтобы Харьков отнесся к тебе  как к беспардонному и неадекватному чужаку…

Однако в стенах Харьковского национального университета в знак признания «культуры речи» одиозных «свободовцев» начал звучать одобрительный смех «харьковских городских сумасшедших»…


Андрей ДМИТРИЕВ

Н. Якова РОДНОЙ ЯЗЫК

  • 12.04.13, 00:00

Н. Якова  РОДНОЙ ЯЗЫК


Как много и красиво говорим


Пыля чужими мыслями, словами,


Друг друга убеждаем, что горим


За дело Правое, что спослано Богами,


А на проверку речи наши – дым,


Слова пусты и не волнуют душу,


Не возгорает Ум огнём живым,


А дар ораторства сродни кликуше.


Как тут не вспомнить Предков времена,


Когда ценили Слово выше Злата,


Когда от слова Правды вся Страна


Могла подняться вдруг, как в дни Набата.


Текла немногословно Предков речь,


Но смысл сверкал в ней ярче изумруда,


И мучит стыд, что не смогли сберечь


Мы в Языке своём Былого Чуда.


Утерян смысл, а где-то изменён,


Слова-уродцы нынче очень в моде,


Дух не парит в них, разум приземлён,


Жаргон и мат гуляют на свободе.


Неужто мы и вправду в тупике,


Мы – Матери-Руси родные дети,


И имя Русские на Русском языке


Для нас не Свято больше на планете?


Родной Язык! Ты всё перетерпел,


Меняли Слог твой, Буквы вырезали,


Их смысл коверкал кто и как хотел,


Тебя корёжили, но всё же не сломали,


Ты всё Живой, и Сила ещё есть,


Хранишь её в пословицах народных,


В Преданьях старины – в них Совесть, Ум и Честь,


И в Русских песнях – родниках Духовных.


Родной Язык! Сегодня ты Один


Борец за Правду Жизни в Поднебесной,


Стоишь как Богатырь, как Исполин


И насмерть бьёшься с нечистью бесчестной.


Да, мы грешны, но мы за всё в ответе,


Настало время вспомнить нам о том,


Что Русскими рождаются на свете


Для дела Правого – со Словом и с Мечом.


Тот меч – для битвы, сталью закалённой


Он убивает, ранит вражью Плоть.


То Слово меткое – стрелою заострённой


Умеет Душу подлую смертельно проколоть.


Коль Русичем рождён – владей мечом умело


И Словом, как стрелой – для Праведного дела.


 


 

Жить на Украине и остаться русским

  • 11.04.13, 10:58

Демократия на службе у самостийных националистов

Говорят, в России есть такие чудаки, которые считают, что на Украине эталонная демократия, что мягкая украинизация общественной жизни никого не беспокоит, нет прорусских и пророссийских политзаключённых.

- Я был у вас в Одессе в отпуске, гулял по Дерибасовской, и слышал, что всё у вас там все говорят на русском. И пресса в киосках у вас на русском – сам видел,- спорил со мной один из таких чудаков - И президента у вас можно свободно ругать. И тётка у меня на Украине живёт, бедно, но на притеснения не жалуется. Вот в Северной Корее, говорят, плохо с правами человека, а у вас на Украине – всё прекрасно.

Для тех, кто исхитряется побывать у нас на Украине и ничего не понять, я и пишу.

При СССР можно было вяло диссидентствовать и при этом, за крайне редкими исключениями, спокойно работать в своём ВУЗе, НИИ и государственном учреждении. Если сегодня на Украине выскажешься против независимости или заденешь некоторые другие болевые точки режима, то тебя моментально вышвырнут «по сокращению штатов». Есть такой у нас очень популярный термин, под который подпадают всё – «русский фашизм», его у нас непрерывно ищут, изобличают, снова ищут, и снова изобличают. Поддержишь в качестве предпринимателя «не того» - станешь бывшим предпринимателем. Распустишь язык на престижной работе – придётся сменить работу и стать «реализатором» в подземном переходе, перепродавая на собственной раскладушке дешёвое китайское барахло. Для особо упёртых и непонятливых есть стандартные, проверенные уголовные статьи: «подстрекательство» и «национальная вражда».

С 1992 года по сей день на Украине запрещены к продаже в киосках печати все российские газеты, за исключением нескольких «зарегистрированных в Украине», которые поклялись на костях перед украинскими властями чётко идти в ногу с писаными и неписаными указаниями об освещения нашей жизни. И не думайте, что «Комсомольская правда» издаваемая на Украине соответствует таковой в России. Ни одно российское оппозиционное издание – «Завтра», «Советская Россия», «Правда», «Новая газета», и даже официоз – «Российская газета» - цивилизованным образом продаваться не имеет права. Можно подписаться, но с многократной «накруткой». Кое-что иногда доставляют нелегально поездами и продают по друзьям и на митингах. Да и с «зарегистрированными» изданиями чехарда, дают лицензии, лишают, снова дают, снова лишают.

Совсем другой расклад с чисто украинскими изданиями. Вот что рассказал владелец очень осторожной и умеренно пророссийской одесской газеты «Работа и отдых», где я когда-то работал:

- Меня вызвали в милицию и сказали, что номер моей машины фигурирует в деле об изнасиловании. Спросили: был ли я на месте совершения этого преступления? На профессиональном жаргоне правоохранителей это называется «первое предупреждение».

А вот с одесской газетой «Наше дело», в отличие от предыдущей, достаточно агрессивно и открыто пророссийской и прорусской настроенной, другой расклад. Главный редактор её И. Волин–Данилов вначале успешно выпутался из нескольких судебных разбирательств, связанных с этой газетой – помогал колоссальный опыт и хороший дорогой адвокат. Но после нескольких лет игр с властью в кошки-мышки ему дали, наконец, полтора года условно…

Пару лет назад я попросил разрешения у директора Одесского художественного музея сфотографировать несколько картин музея из жизни дореволюционной Одессы из экспозиции музея для иллюстрации своих публикаций. Она заявила, что подобные картины - это политика, от неё она намерена держаться подальше. В связи с этим, фотографировать данные картины она категорически запретила.

Власти заботливо организуют прорусским активистам «народное негодование». Припоминаю надписи на одесских заборах: «Селиванова (на тот момент корреспондент телеканала ОРТ в Одессе) - на палю!», то есть «на кол» по-украински. Если в России скинхеды будут писать на стенах призывы посадить на кол за неугодные им репортажи московского корреспондента, скажем, CNN или BBC, то сумеет ли российское ФСБ найти виновных и наказать их? А наше СБУ - «не может».

Украинизация на Украине затронула, как это ни парадоксально, даже грамматические нормы русского языка, который у нас, вроде как бы, иностранный. СМИ, издаваемым на Украине, или имеющим здесь своих корреспондентов, убедительно рекомендуется не использовать традиционную форму русского языка «на Украине», а говорить и писать «в Украине». Не говорить «жители Украины», но «украинцы». И так далее.


Под дудку украинских властей начали плясать и российские СМИ, которые хотят сохранить у нас своих спецкоров, и преподаватели русского языка и литературы в сохранившихся на Украине русских школах. Среди прочего, у нас проводится политика украинизации русских имен, а также по-русски звучащих фамилий. Например, фамилии, оканчивающиеся традиционной на «…ский» начали зачастую терять последнюю букву - «й».

Мое имя - Александр, в славянских и иных языках является производным от греческой формы – . по-английски Alexander, по-французски – Alexandre. Все версии везде, заметьте, начинаются с буквы «А». Но не у нас! В украинской страничке моего местного паспорта я именуюсь как «Олександр», а в заграничном паспорте – как «Oleksandr». ОВИРы получили соответствующие инструкции на этот счёт. Говорят, некоторые граждане сумели «выбить» себе право называться своим собственным именем через суд или за взятку ОВИР.

Вопрос, кому как именоваться, кстати, далеко не безобидный.

Недавно из России мне переслали небольшой перевод через Российский Сбербанк, недавно открывший множество своих филиалов на Украине. По системе «Колибри» (бывший «Блиц»). Но, зная про мои давние беды с моим именем, его специально отправили на «Олександр», то есть так, как я и должен зваться на государственном языке нашей республики.

Пытаясь получить свой перевод, я услышал:

- Компьютер показывает, что ваш 9-значный контрольный номер перевода не соответствует вашему имени.

- А вы моё имя поставьте через «О», как это и положено на государственном языке. А отчество и фамилия моя в этом переводе – без изменений.

- Не имею права. Вот если бы ваше отчество тоже было бы написано на украинский манер - Леонiдович, через «i», то было бы другое дело.

- Спросите разрешения у начальника.

- Спросила. Он заявил, что такую проблему может разрешить только наше киевское руководство. Напишите заявление, и я отправлю его в Киев.

Чехарда длилась более двух недель. Трижды, насколько я понял, одесское отделение пересылали копию моего заявления в Киев, там ставили визу «получили», но вопрос увязал где-то в бюрократическом болоте. Я начал звонить каждый день, напоминать и требовать потормошить Киев. Оператор: «Я вас предупреждала, что лучше было бы отправителю в России забрать свой перевод (заплатив пеню) и переслать его повторно на Александра». Наконец, какая удача, Киев, дал добро! Если я правильно понял, решение принято было коллегиально, на совещании. Выдавая мне шесть тысяч российских рублей, кассир нашего отделения, с лучезарной улыбкой красавицы, сказала: «Приходите к нам ещё!»

«Свободная пресса»

Запретная филология Беседа с доктором филологических наук, ведущ

  • 05.04.13, 15:11

Запретная филология Беседа с доктором филологических наук, ведущим научным сотрудником Института мировой культуры МГУ имени Ломоносова Игорем Пильщиковым

«Лента.ру» разобралась в происхождении русского мата

19 марта 2013 года Госдума ввела запрет на матерные слова в СМИ, а 27 марта Совет Федерации утвердил соответствующий закон. Помимо того факта, что новые нормы дублируют уже существующие, в законе отсутствует четкое определение таких понятий, как «нецензурная брань» и прочие. В связи с этим «Лента.ру» побеседовала с доктором филологических наук, ведущим научным сотрудником Института мировой культуры МГУ имени Ломоносова Игорем Пильщиковым, который ответил на вопросы о том, что такое матерщина, откуда она пошла, и как со временем менялось отношение к ней на территории Российской империи и Советского Союза.

Внимание! В тексте интервью встречается ненормативная лексика!

«Лента.ру»: Расскажите об истории происхождения матерщины. Какие на этот счет сейчас существуют теории, есть ли какие-то общепринятые или, может быть, наоборот, маргинальные?

Тут сразу нужно разграничить два аспекта — этимология и история слов. Этимология изучает происхождение слова либо из общего праязыкового фонда (например, индоевропейского для индоевропейских языков), либо, в случае заимствования, сам момент заимствования, перехода слова из одного языка в другой. Рассуждения об этимологии — это почти всегда (за исключением, конечно, заимствований, которые происходили в этом и прошлом веке) реконструкция. История слова — это то, что происходит со словом, когда оно уже попало в язык (некоторые лингвисты и недавние заимствования относят не к собственно этимологии, а к истории слов). Эта история может быть довольно сложной: слово может переосмысливаться, могут меняться значение, фонетическая форма, стилистическая принадлежность.

Давайте тогда сперва поговорим про историю обсценной лексики, а потом уже про этимологию.

Давайте. В этой области в течение последних нескольких веков происходило много интересного. Начнем с того, что сейчас ведутся разговоры о возможном запрете некоторых выражений в тех или иных социокультурных ситуациях. При этом до сих пор остается открытым вопрос: а какая, собственно, лексика является обсценной? Получается какой-то абсурд — принимается закон, в котором, по идее, должен быть приведен список слов и корней, запрещенных к публичному употреблению. Такой закон будет как минимум нарушать сам себя.

Знаком * принято обозначать формы праславянского и более раннего периода, которые в силу их древности не зафиксированы в памятниках письменности и представляют собой результат реконструкции.

Да и сам по себе список не столь однозначен, как кажется. В каждый отдельный период существования языка обсценный пул состоит из определенного набора корней, но со временем этот пул меняется. Какие-то слова вместе со словами-дериватами (то есть словами, образованными с помощью этого же корня) и связанной с ними фразеологией в этот пул входят, а другие, наоборот, выпадают, становятся менее активными. Самая яркая и довольно хорошо документированная история — это история со словом блядь. По состоянию на XVI-XVII века это было слово литературного языка, высокое.

Этимология слова блядь совершенно прозрачна: слово, в котором отразилась другая ступень чередования корневого гласного, — это слово блуд, которое есть и в русском, и в старославянском. Чередование выглядит следующим образом:*blondъ  о носовым) — блудъ, *blendь  е носовым) — блядь; с этим же корнем — слова «блудить», «блуждать» и «заблуждаться». Первое значение — это «ошибка»: пойти не туда (блудить, заблудиться), сделать неверное умозаключение (заблуждаться). Второе значение, которое фиксируется и в старославянском языке, и в древнерусском, — это «прелюбодеяние».

Примерно до 30-х годов XVIII века слово блядь — первоначально в значении «ложь» — еще находится в рамках литературного языка. Но и позже, вплоть до, как минимум, второй трети XIX века это слово не является таким же грубым словом, как и другие матерные слова. Затем оно начинает литературный язык покидать. Сначала оно попадает в вульгарные, и доминирующим его значением становится «распутная или продажная женщина». И в середине XIX века оно уходит за границы просто вульгарной лексики, низкого просторечия — в область обсценной лексики. Чтобы было понятно: есть просторечие, есть грубое просторечие, вульгарная лексика (то, что в приличном обществе, вообще говоря, не употребишь, но в определенных контекстах можно); а обсценная лексика — табуированная, запрещенная, ее как бы никогда употреблять нельзя (хотя на самом деле в особых социокультурных ситуациях все же допустимо).

Динамика этого процесса хорошо видна по тому, как слово фиксируется в словарях. Если мы откроем, например, русско-французский этимологический словарь Рейфа, современника Пушкина, вышедший в 1835 году, вот там словоблядь и его дериваты еще представлены. То есть оно считается грубым и просторечным, но не обсценным, — что-то на уровне слова жопа. Обсценных слов — например, хуй, пизда — у Рейфа уже нет. С другой стороны, если мы возьмем, например, русско-немецко-французский словарь Нордстета 1781-1782 годов, то туда включены все матерные слова, то есть для Нордстета еще возможна такая тезаурусная фиксация русского языка, где все матерные слова включаются наряду со словами грубо-просторечными, без разделения, о котором я говорил выше.

А как вообще к мату относились в прошлом? Скажем, во времена того же Пушкина? Где употребляли матерные слова?

Ну, скажем, Пушкин в общении с Вяземским или Соболевским легко употреблял мат. А в общении с женой он мата не употребляет, притом что у него была очень интересная стилистическая установка на низкую лексику. Пушкин будущей жене, когда она еще была невестой, писал по-французски, а после свадьбы перешел исключительно на русский и писал очень грубым просторечным языком, —жонка, брюхата, — намеренно употребляя сниженную, просторечную лексику.

Но мат он в письмах жене не употребляет, потому что мат в пушкинскую эпоху ограничен, так сказать, маскулинно-маскулинным общением, так же как курение в это время ограничено мужским общением: мужчины уединяются в курительную комнату, там курят и, кстати, могут употреблять эту самую матерную лексику. Это с одной стороны. С другой стороны, в это время есть обсценная литература — Барков и авторы «Девичьей игрушки», вся эта пародийная по своему происхождению поэзия XVIII века, которая носит не порнографический, не эротический характер, а характер грубо-шутливый, то есть она пародирует высокую литературу средствами обсценной лексики. И вот интересно, что в XVIII веке и в начале XIX века, еще для Пушкина и его круга, эта непечатная литература не является этически и эстетически неприемлемой, она не оскорбляет их вкуса. Пушкин ведь говорил младшему Вяземскому, что Барков будет первым автором, которого опубликуют, когда в России не будет цензуры.

То есть у мата была сфера бытового употребления (общение между мужчинами) и была сфера литературного употребления (непечатная, письменная, неофициальная литература). А что происходит дальше? Дальше происходит все большее и большее табуирование мата, он уходит из приемлемых форм литературы в литературу уже совсем низовую, которая перестает быть литературой как таковой. Это, видимо, происходит уже к началу XX века. А после революции и Второй мировой, когда в географическом и социальном пространстве смешались разные классы, — все сидели, всех выпустили, все живут рядом, и инженеры и шпана, — происходит утрата функциональной дифференциации мата.

А что мы имеем сейчас?

Сегодня ситуация такова: могут материться и женщины в присутствии мужчин, и мужчины в присутствии женщин, и женщины в присутствии друг друга, то есть сложилась ситуация, совершенно не представимая, скажем, в пушкинскую эпоху. С другой стороны, мат проникает и в литературу, в том числе и в настоящую литературу (произведения Алешковского, наверное, самый яркий пример, но, скажем, эвфемистическое присутствие мата — в формах типа фуй — есть, как известно, и у Солженицына). То есть в неподцензурной литературе и отчасти в подцензурной мат есть. А после развала Советского Союза печатаются Барков, пушкинская «Тень Баркова» и так далее.

И вот на фоне этой динамики сейчас наблюдается откат, причем совершенно неестественный. Культура — это набор дифференциаций, набор предписанных функций, которыми нужно владеть, которые можно использовать в своих целях. Почему нужно есть вилкой и ножом, хотя вам, может быть, было бы удобнее лакать? Ну вот потому, что так устроена культура. Кто умеет есть вилкой и ножом, того принимают в хорошем обществе, а кто умеет только лакать из лоханки, того не принимают в хорошем обществе — никакой другой «обязаловки» здесь нет.

И у нас проблема в том, что почти никто уже, так сказать, не умеет есть ножом и вилкой, а, грубо говоря, только лакают из лоханки. Мужики матерятся при бабах, бабы — при мужиках, по-настоящему красиво материться, чтоб дух захватывало, никто уже не умеет... А тут нам говорят, что, пожалуйста, в быту выражайтесь как хотите, а вот в литературе, в том числе и в журнальной, то есть повседневной литературе, которая находится между искусством и бытом, мы этого не разрешим. И какой смысл во всем этом?

Давайте теперь поговорим про этимологию самых популярных матерных слов — хуй, пизда, ебаться.

Относительно этих слов существует популярное заблуждение — якобы они заимствованы из тюркских языков. Это заблуждение довольно часто используется противниками употребления матерной лексики: мол, не только гнусно, но еще и засорение исконно-посконного, «великого и могучего».

Все эти слова, однако, наши, родные. Об этом можно узнать, например, из этимологического словаря Макса Фасмера, который вышел в 1950-е годы в Германии, где хуй, пизда, ебаться удостоились отдельных статей. Правда, в русском издании словаря, вышедшем с прекрасными дополнениями и поправками Олега Николаевича Трубачева, все эти слова отсутствуют: в советской печати, даже научной, мат был ханжески запрещен. При этом словоблядь отсутствует как бы наполовину: сама вокабула блядь изъята, а в соседней вокабуле блуд эта блядь осталась в качестве родственного слова.

В словаре Даля матерных слов не было, но когда в начале XX века этот словарь вышел третьим изданием под редакцией великого польско-российского лингвиста Бодуэна-де-Куртенэ, то в этом издании Бодуэн восстановил матерные слова в редакторских скобках. Сейчас в магазинах продаются репринтные издания словаря Даля, сделанные и со второго, «безматерного», и с третьего, «матерного».

Есть еще хороший словарь — ЭССЯ (Этимологический словарь славянских языков под редакцией того же Трубачева), из которого читатель может узнать общепринятую, абсолютно надежную этимологию слова хуй: ближайший родственник хуя, также связанный с ним закономерным фонетическим и морфологическим чередованием — это хвоя (общее значение у них, видимо, «шип, колючка»). Корень это, несомненно, общеславянский. Единственный вопрос: является ли этот корень общеиндоевропейским, но на него я, не будучи профессиональным индоевропеистом, отвечать не берусь.

В будущих выпусках ЭССЯ будут представлены и гипотезы о происхождении слова пизда; оно тоже, несомненно, общеславянское. До буквы П ЭССЯ еще не дошел, но на это слово есть отсылка в статье о слове гнездо (там принята этимология, которая связывает это слово с корнем со значением сидеть; но это уже спорные детали). Кстати, на основе того же ЭССЯ и Фасмера составлены грамотные статьи про хуй, ебать и пизду в Вики-словаре.

Что касается глагола ебать, то это тоже общеевропейский корень, но с базовым обсценным значением, который, в принципе, всегда обозначал то, что и сейчас обозначает. В русском языке у него есть стяженная форма инфинитива ети (с ударением на последнем слоге). Последний был доминирующей формой в русском языке XVIII—XIX века, а инфинитив ебать был более периферийным (этот вопрос требует дополнительного изучения). Активной эта форма вновь стала только в XX веке, а форма ети, наоборот, постепенно ушла из языка. Теперь многие люди не понимают, что это инфинитив соответствующего глагола и чтоети(ть) твою мать вовсе не более мягкое и приемлемое выражение по сравнению со своим нестяженным аналогом. В прошедшем времени форма ёбзаменяется на более регулярную с точки зрения современного языка форму ебал, а форма ети — на более регулярную форму ебать. Интересно, что у ети была девокализованная форма — еть. А сейчас люди, когда не могут образовать императив езжай от глагола ехать, часто говорят едь (звучит как еть). И современный носитель языка не понимает, что это едь омофонично глаголу еть, то есть ебать.

Существуют и другие формы, а также матерные корни и слова, которые стали менее употребительны и даже практически выпали из словаря. Это, во-первых,елда и елдак — обозначение пениса, и во-вторых, это муде (тестикулы) и его дериваты типа мудак. То есть слово мудак «более» матерное, чем слово блядь, чего нынешний носитель языка, по-моему, не понимает.

Во многих языках есть особая форма двойственного числа, которая употребляется для обозначения двух предметов и противопоставлена формам единственного и множественного чисел. В русском языке категория двойственного числа постепенно утратилась: вместо противопоставления «один — два — больше двух» мы получили противопоставление «единственное — неединственное». При этом некоторые формы двойственного числа до сих пор сохраняются в современном языке в качестве реликтовых — речь идет о тех существительных, которые обозначали парные предметы и в связи с этим обычно употреблялись в форме двойственного числа (а не множественного, как все остальные): рога, берега, бока, плечи, глаза и тому подобные.

У слова муде единственное число — мудо, а множественное и двойственное число, соответственно, муда и муде. По всей вероятности, мудо (из *mondo, с о носовым) родственно слову манда, которое является словом женского рода с тем же корнем и обозначает женский половой орган. Все эти слова относятся к общеиндоевропейскому языковому фонду.

Могу еще одну короткую историю рассказать, связанную с грубо просторечными словами, не матерными, которая показывает, как функционируют эти социокультурные механизмы и насколько они на самом деле не связаны с реальным происхождением слов, с их этимологией.

Да, давайте.

Это история с детскими глаголами какать и писать, которые приемлемы в детской речи и, в общем, допустимы и во всяком другом употреблении. В отличие от них глаголы ссать (сцать) и срать — грубое просторечие, вульгарное, оно изгнано из литературного языка. Между тем этимология у сцать и срать совершенно невинная. У сцатьдругая ступень чередования корневого гласного отражена в слове сок, а у срать другая ступень чередования отражена в слове сор, то есть это слова, которые родственные словам сок и сор.

А слова какать и писать произошли похожим образом и в русский язык были заимствованы из французского. Глагол cacare фиксируется уже в латинском языке классического периода, родственное ему греческое слово — это , «плохой», и какать — это, собственно, значит гадить. Но в латинском языкеcacare было очень грубым словом, на письме его избегали даже авторы, не брезговавшие крепким словцом. Вероятно, так же обстояло дело со словом звукоподражательного происхождения *piare, которое в письменной латыни не зафиксировано, но отразилось во всех романских языках. И оно как достаточно грубое слово продолжает жить в языках-потомках и в языках, заимствовавших это слово у языков-потомков. В современном английском piss — это тоже довольно грубый глагол, хотя, конечно не такой грубый, как fuck. А в русском языке, видимо, через гувернерский французский галлицизмы какать и писатьстали эвфемизмами грубой просторечной лексики, стали словами детского языка, хотя с точки зрения этимологии эти глаголы ничем не лучше глаголовссать и срать.

Скажите, а какие основные методы используются для восстановления этимологии всех этих слов — письменные источники?

Это общий вопрос к исторической лингвистике, и эти слова ничем не отличаются от других слов. Когда у нас есть группа родственных языков (скажем, славянские языки), мы в общем случае предполагаем, что (рассказываю, все упрощая, чтобы было сразу понятно) формы, которые близки в разных языках, отражают некоторую общую праформу (их инвариант). Реальная история, конечно, гораздо сложнее и «извилистее». Но базовый принцип исторической грамматики такой — у нас есть дерево языков, где для родственных языков постулируется язык-родитель, и мы предполагаем, что в таком вот чистом, дистиллированном случае, когда нет каких-то дополнительных возмущающих воздействий, те вариации, которые мы наблюдаем в современных родственных языках, отражают некоторый, когда-то существовавший инвариант.

Ну, например, если есть слово лес в русском языке и слово ліс с тем же значением в украинском, слово бес в русском языке и слово біс с тем же значением в украинском. Мы делаем вывод, что русское «е» и украинское «i» происходят из общего источника, что был какой-то общий звук, который на следующем этапе дал в украинском «i», а в русском «е». Действительно, этот звук обозначался буквой «ять», и эта буква «ять» продолжала существовать в русской орфографии уже после того, как ее произношение перестало отличаться от звука, который обозначался буквой «е» (она называлась «есть»). И вот эти самые «бсъ» и «лсъ» (через «ять») отражают предыдущее состояние соответствующей общевосточнославянской лексемы. И все остальное так же.

Иногда, с точки зрения неквалифицированного наблюдателя, это сходство между родственными словами совершенно неочевидно, потому что это ведь не сходство звуков в их нынешнем состоянии, это именно установленное соответствие, проверенное на многих и многих парах и цепочках слов, установленные правила перехода, условия перехода одних звуков в другие. Можно, например, легко показать что греческое слово, которое заимствовано в русский язык в формегипноз, и русское слово сон — это этимологически тождественные слова. И вот этими вопросами, вопросами языкового родства, занимается специальная наука — сравнительное языкознание, она же лингвистическая компаративистика. А историей слов «внутри» языка занимаются историческая лексикология, историческая стилистика и другие лингвистические дисциплины.

Андрей Коняев

 

Лингвистическая «дубина»

  • 04.04.13, 11:38
Либеральная партия (ЛП) выстрогала для граждан нашей страны, говорящих на русском языке, массивную законодательную «палицу». Ею стал законопроект о лингвистической политике в Республике Молдова от депутата от ЛП Аны Гуцу.



Если документ будет утвержден парламентом, то не знающих государственный язык ждут тяжелые времена.

Не быть им депутатами парламента, госслужащими, учителями, врачами, журналистами, менеджерами по продажам и т. п. Закроют русскоязычные СМИ, поменяют фамилии, в Гагаузии отменят триязычие, – словом, сфера распространения данного законопроекта очень широка. В том, кого больнее всего ударит лингвистическая «дубина», разбиралась журналист «Панорамы».

Молдавский язык до Бухареста доведут

Согласно документу, государственным языком будет не молдавский, а румынский. В своем законопроекте Ана Гуцу объясняет, что «румынский язык, на котором говорит большинство населения РМ (…), идентичен нормативному варианту румынского языка, на котором изъясняются граждане Румынии, а также румыны со всего света».



В законопроекте сказано, что «в соответствии с Декларацией о независимости РМ, официальным языком РМ является румынский язык». Более того, «в качестве официального румынский функционирует во всех сферах: политической, культурной, судебной и т. п., а также выполняет роль языка межэтнического общения на территории республики».

Как сообщила журналисту «Панорамы» госпожа Гуцу, законопроект был зарегистрирован канцелярией парламента 26 марта. Отметим, что этот документ противоречит Конституции Молдовы, в которой государственным языком называется молдавский. Однако, по словам Гуцу, никаких нестыковок при утверждении законопроекта быть не должно, поскольку также 26 марта она подала запрос в Конституционный суд с требованием об интерпретации статьи 13 Конституции РМ. Депутат от ЛП предлагает заменить в Основном законе страны синтагму «молдавский язык, функционирующий на основе латинской графики» на «румынский язык». Гуцу аргументирует свое предложение тем, что всевозможные научные лингвистические исследования доказывают безошибочность именно словосочетания «румынский язык».

Всех русскоязычных Молдовы – в обслугу?

Борцы за чистоту румынского языка и его повсеместное распространение в Республике Молдова уже не кричат «Чемодан – вокзал – Россия». Теперь они используют более эффективные способы продвижения своих целей – законодательные инициативы. В случае принятия парламентом закона, предложенного Гуцу, владение румынским станет обязательным как для депутатов, министров, директоров госкомпаний и госслужащих, так и для сотрудников частных компаний, в должностные обязанности которых входит общение с клиентами, то есть с населением.

То, что государственный язык надо знать, вряд ли у кого вызывает сомнений. Но, вооружившись лингвистической «дубиной» в виде этого закона, разгонять всех русскоязычных с их мест работы даже в частных компаниях – это, пожалуй, слишком радикально.

Кстати сказать, в своем документе депутат от ЛП великодушно разрешает гражданам в личной жизни говорить на каком угодно языке.

В то же время единственным официальным языком в органах государственной власти, публичной администрации, коммерческих и некоммерческих организациях должен стать исключительно румынский.

«Для того чтобы обеспечить общение с международными учреждениями, государственные документы могут быть переведены на один из языков международного общения (английский, французский, немецкий, испанский, итальянский и т. д.», говорится в части II, ст. 7 законопроекта.

Насильно мил не будешь

Хоть либералы и не считают русский международным, этот язык широко распространен и активно используется далеко за пределами Российской Федерации.

Как отметила «Панораме» председатель Ассамблеи народов Молдовы Ольга Гончарова, во-первых, в настоящее время русский является одним из шести рабочих языков ООН. Во-вторых, русский – один из языков, на которые по запросу делаются переводы официальных документов в Совете Европы.

– Скорее всего, целью данной инициативы является вывод русского языка из общения среди граждан РМ. Госпожа Гуцу полагает, что законом или каким-то распоряжением это можно сделать. Она глубоко заблуждается. И дело даже не в том, что многие законодательные нормы в нашей стране не выполняются самими депутатами или другими представителями власти, а в том, что язык – это особый организм, который способен органично и самостоятельно выживать в таких условиях. Молдавская реальность такова – русский язык использовался, используется и будет использоваться в республике, – уверена госпожа Гончарова.

Она утверждает, что единственным иностранным языком, которым владеет большая часть молдавского политического истеблишмента, является русский. Кстати сказать, как коммунисты, так и либералы во время встреч или переговоров с властями Украины, Грузии, Азербайджана и других стран почему-то общаются на русском, а не на английском, к примеру.

Напомним, что и во время последней предвыборной кампании либералы говорили о необходимости изменения названия государственного языка. Данный пункт есть в партийной программе ЛП. Судя по всему, страна движется к досрочным выборам, и сейчас партии вспоминают об обещаниях, некогда данных своему электорату.

Тем не менее ЛП является составной частью высшего законодательного органа и, по мнению Ольги Гончаровой, в своих действиях должна руководствоваться интересами всех граждан страны, а не отдельных групп. Председатель Ассамблеи народов Молдовы отмечает, что «не стоит забывать и о Приднестровье, в котором функционируют три государственных языка. Кроме того, Гагаузия будет против данного законопроекта».


– Нигде в мире не получалось так, что язык большинства становился принятым меньшинством через силу. Яркий пример тому болгары, которые во время турецкого владычества начали использовать покачивание головы из стороны в сторону как знак согласия (ранее обозначавшее у них отрицание. – Прим. «Панорамы»). Таким образом они высказывали свой протест представителям турецкого владычества, нежелание подчиняться и говорить на их языке, – рассказала Ольга Гончарова.

Она считает, что подобные достаточно агрессивные и неквалифицированные законодательные «выпады» вызывают негативное отношение у представителей национальных меньшинств и отторжение у самих молдаван. По ее словам, представителям титульной нации приходится сейчас самостоятельно изучать русский язык, в особенности тем, кто уезжает в Россию на учебу или на работу.

По мнению госпожи Гончаровой, ставить палки в колеса общения собственных граждан недальновидно или преступно.

Но Гуцу считает свое дело правым. В телефонной беседе с журналистом «Панорамы» она отметила, что надеется на рассмотрение данного закона в ходе ближайших заседаний парламента.

В пояснительной записке к документу говорится, что предложенный законопроект будет способствовать процессам интеграции «лингвистических меньшинств республики в общество, проведению корректной политики продвижения румынского языка, а также охране миноритарных языков, на которых говорят в Молдове».

Помимо этого, в законопроекте написано, что «в целях защиты языков нацменьшинств РМ (украинского, русского, гагаузского, болгарского, цыганского и др.) государство создаст условия, необходимые для их сохранения и развития».

Однако в государственную защиту языков нацменьшинств почему-то мало верится…

«Сливки» из закона Аны Гуцу

На русском не будут учить даже за деньги

«РМ гарантирует своим гражданам право на образование на румынском языке на всех уровнях образовательного процесса», то есть от дошкольного до высшего.

И в то же время, согласно законопроекту, «РМ гарантирует представителям нацменьшинств право на обучение на родном языке на дошкольном и начальном уровнях (то есть только до четвертого класса. – Прим. «Панорамы»), а в административно-территориальных единицах, в которых компактно проживают гагаузы, – на всех уровнях».



Дабы русский не засорял информационное пространство

Радиостанции (отечественные и зарубежные) должны предоставлять слушателям минимум 80% передач на румынском языке.
Из общего объема материалов печатных СМИ, издаваемых на территории Молдовы, 80% должно выходить на румынском языке. Интернет-сайты в доменной зоне «MD» обязаны дублировать все статьи на румынский, в противном случае у них будет отобрана лицензия.

Рекламу любого вида, включая телешоппинг, надлежит распространять исключительно на румынском. Производство, распространение/публикация/показ рекламы на других языка будет наказываться согласно законодательству.

По батюшке не величать, Иванову только Иванов называть

У граждан республики больше не будет отчеств, а фамилии нельзя будет склонять по родам. Кроме того, населенные пункты будут иметь одно-единственное название на румынском языке, а автономно-территориальная единица «Гагауз Ери» должна писаться на гагаузском языке в транслитерации на румынский.

http://pan.md/news/Lingvisticheskaya-dubina/35379

Честные ответы о русском языке и роли русскоязычных граждан

  • 02.04.13, 16:17
Вадим Колесниченко
Народный депутат Украины, Глава Межфракционного депутатского объединения "Международный антифашистский фронт"
02.04.2013

Недавно эксперт Фонда общественной безопасности Виталий Скороходов на своем блоге на сайте From-ua опубликовал открытое обращение ко мне как к народному депутату Украины, автору Закона Украины «Об основах государственной языковой политики» относительно ситуации с русским языком в Украине. И хотя многие вопросы сформулированы некорректно и эмоционально, но поднятая тема очень важна для украинского общества и государства, демонстрирует неосведомленность о нормах закона даже в экспертной среде. В связи с этим последовательно отвечаю на все вопросы и призываю к профессиональной, а не базарной, дискуссии.

1 Почему лидер ПР и президент Украины Виктор Янукович не выполнил своих
предвыборных обещаний и русский язык не стал вторым государственным? Почему депутаты от Партии регионов, имея абсолютное большинство в предыдущем созыве парламента не проголосовали за этот закон?


Вынужден с сожалением констатировать факт, что господин Виталий, который работает экспертом Фонда общественной безопасности, абсолютно игнорирует Конституцию и действующее законодательство Украины. Если бы он хотя бы почитал, то непременно бы узнал, что вопрос о статусе языка определяется в 3 разделе Конституции Украины и изменить это можно только на всеукраинском референдуме. Для этого необходимо: либо не менее 300 депутатов, которые проголосуют ЗА этот референдум и поддержат его, либо инициатива граждан – более 3 000 000 млн. подписей. Поэтому, если уважаемый эксперт готов стать организатором сбора подписей, то я его с удовольствием поддержу и даже поставлю свою подпись.

Также хочу напомнить, что число депутатов от партии регионов в парламенте - 205 человек, поэтому самостоятельно они такой референдум провести не могут. Кроме того, подобная инициатива обходится государству ценой около 1 000 000 000 грн. и исход этого референдума очень сомнителен. Ну вот представьте себе, что результат будет 49 к 51, это означает, что половина страны будет недовольна результатом. Для того, что бы получить результат, мне кажется правильным сначала понизить уровень напряженности в обществе, повысить уровень толерантности и взаимоуважения, а после этого МОЖЕТ БЫТЬ выходить на референдум, учитывая то, что это очень серьезное оружие, которое однозначно оставит полстраны в недовольстве. Это первое.

Второе - мы прекрасно понимаем, что оппоненты пойдут на этот референдум, как на последний смертный бой. Если они себя даже в парламенте ведут, как варвары, запрещая людям выступать на родном языке! При этом угрожая даже физически, откровенно игнорируя закон и регламент разрешающий разговаривать выступающим на другом языке кроме украинского, то представьте, на секундочку, как пройдет этот референдум? Что касается Юго-Востока и Центра Украины, то они зачастую настроены миролюбиво и, в большинстве своем, могут просто полениться пойти на избирательные участки. Поэтому, что бы сегодня не раскачивать и без того шатающуюся лодку, надо сначала хотя бы добиться исполнения Закона «Об основах языковой и государственной политики» - это позволит понять, что человек который равный и комфортно чувствует себя в своей стране он не опасен и язык его никакого вреда не наносит.

2. Почему с подачи господина Колесниченко и его коллеги по партии, был принят т.н. «Мовный закон», низводящий русский язык со статуса языка межнационального общения до регионального статуса? К тому же этот закон является пустышкой, так как по разъяснению самих депутатов от ПР, статус регионального может давать русскому языку только Верховная рада.

Постановка данного вопроса со стороны уважаемого эксперта очень удивляет и даже вводит в ступор! Ощущение такое, что человек просто не читает ни действующих законов, ни новостной ленты и полностью изолирован от этой проблемы.

Я бы уважаемому Виталию посоветовал внимательнее читать законы и, хотя бы, уяснить для себя что такое «язык межнационального общения». Эта формулировка была введена в СССР во все республиканские законы о языках и говорила о том, что такой язык является языком межнационального общения между республиками. И если он сегодня желает чтобы Верховный Совет Украины проголосовал за то, что бы русский язык в Украине стал языком межнационального общения - это означает, что ВСУ с радостью поддержит подобное обращение по одной простой причине: в нашей Конституции понятия «языка межнационального общения» нет, а следовательно, ни государство, ни законы его защищать не будут. Придав русскому языку статус межнационального – значит выдавить его за задворки общественной и государственной жизни, сделав его языком улицы, языком кухни, языком рынка не более того.

Мне сложно понять человека, который заявляет, цитирую: «статус регионального может давать русскому языку только ВРУ». Напомню, что русский язык стал региональным в Украине (на всей территории) еще в 2003 году, в числе прочих, когда Верховный Совет Украины ратифицировал Европейскую Хартию региональных языков и языков меньшинств, а Закон «Об основах языковой и государственной политики» лишь имплементирует это положение и наделяет людей возможностью защищать свое право говорить на родном русском, венгерском, румынском и других региональных языках. Также, не стоит забывать, что законодатель, то есть я, не имеет права отклониться ни влево, ни вправо - в противном случае закон не будет проголосован и не будет подписан, так как это противоречит действующей конституции Украины.

3. Почему благодаря этому закону было выделено около 500 млн. грн. на захист і розвиток української мови, которая и так является державной? Кто контролирует использование этих средств?

Для меня вообще эта информация является удивлением. Где уважаемый читатель подобный бред нашел? :)

Определенно есть проект программы, который разрабатывают наши «оранжевые» оппоненты, которая требует 10 млрд. ежегодно на защиту украинского языка, но при чем здесь Закон «Об основах языковой и государственной политики»? Никто пока не выделял специальные деньги на защиту украинского языка в связи с принятием Закону и никто не контролировал целевое использование этих средств.

4. Почему, как минимум, 50% русских и русскоговорящих граждан Украины, лишены права использовать родной язык во всех сферах жизни? Почему агрессивное националистическое меньшинство из Галичины навязывает русским свою мову, свои взгляды, культуру и героев, называет их оккупантами и запрещает даже народным депутатам выступать на русском в парламенте? Русские не нацмены а вторая государственнообразующая нация на Украине.

Мне сложно ответить на этот вопрос, потому что Закон «Об основах языковой и государственной политики» уже сегодня позволяет Вам, по крайней мере в тех регионах, где этот язык является региональным (где более 10% по итогам переписи 2001 считают его родным), отстаивать свое право свободно использовать русский язык в средствах массовой информации, кинематографе, рекламе, судебной системе, работе местных органов власти.

Все те, кто действительно хочет защитить свои права - этим законом пользуются и наглядно это демонстрируют. И я лично, как представитель правозащитного движения «Русскоязычная Украина» им в этом помогаю. Если у Вас будут сложности и Вы не сможете в суде доказать свое право – обращайтесь, я вам помогу используя базовый закон «Об основах языковой и государственной политики». А то, что, по Вашим словам, «националистическое меньшинство кому-то что-то навязывает»….ну а кто вам мешает кому-то что-то навязывать? Все зависит лично от Вас и от тех, кто Вас окружает. Если же Вы просто сидите и ждете, что Вам на блюдечке с золотой каемочкой кто-то что-то принесет, так этого никогда не было и никогда не будет. Свои права нужно уметь защищать! Тем более они гарантированы!

5. Почему сейчас на словах идет такая борьба с украинским националистами, а накануне выборов их, как козу водили по всем центральным телеканалам, принадлежащим олигархам, тесно связанным с Партией регионов и предоставляли им лучшее эфирное время, способствуя их рекламе?

Мне неизвестно какие олигархи тесно связаны с Партией Регионов. Насколько я знаю, СМИ у нас не контролируются государством. Любая попытка со стороны государства обеспечить ту или иную цензуру, является противоправной, незаконной и власть этого никогда делать не будет.

6. Почему в Верховной раде минувшего созыва 179 народных депутатов от Партии регионов дружно проголосовали за Постановление (№10002) «Про відзначення 120-річчя від дня народження Патріарха Йосипа Сліпого» - коллаборациониста, поддерживавшего Гитлера, духовника дивизии СС «Галиция», человека, считавшего массовые убийства своих сограждан необходимыми жертвами на пути к духовной свободе украинцев?

Это вопросы к депутатам предыдущего созыва. Я за него не голосовал. И в этот момент я официально находился за пределами Верховного Совета. Есть официальное мое заявление, в секретариате Верховного Совета зарегистрированное, о том что я не голосовал и это постановление не поддерживал.

7. Когда будет открыто и доведено до логического конца хотя бы одно уголовное дело против украинских неонацистов, массово нарушающих закон, разрушающих памятники, устраивающих потасовки, драки и терроризирующих граждан страны, имеющих отличную от них точку зрения? Почему на Западной Украине проводится, фактически, языковой геноцид, не выполняются законы Украины, а депутаты, правительство и правоохранительные органы закрывают на это глаза?

Я опять же сожалею, что господин Скороходов не владеет ни сутью вопроса, ни темой. Когда есть зафиксированные факты нарушения законов я персонально обращаюсь в правительство, прокуратуру и Львова, и Львовской области, и Ивано-Франковска, и Ивано-Франковской области, и в генпрокуратуру… более 100 раз …. если бы Вы пожелали, то зашли на сайт «Русскоязычной Украины» (/go/r-u.org.ua/) и увидели бы и сообщения об этом и какие принимаются решения. И вы тоже, кстати, имеете самое прямое право, не в блогах писать свое недовольство, а по тем фактам, которые, как вы считаете, нарушают те или иные нормы закона обратится в суд, обратиться в прокуратуру, обратиться в милицию и получить ответ. Потому что если вы имеете активную гражданскую позицию, то пожалуйста, проявите реальными делами, реальными заявлениями, реальными выступлениями. Так как, например, это делают наши оппоненты. И чем чаще и больше людей, которые с этим не согласны будет выступать, тем легче и проще будет с этой «коричневой чумой» бороться.

8. Когда прекратится пустопорожняя говорильня и пиар на языковом вопросе и будут сделаны реальные шаги в придании русскому языку статуса второго государственного? Это сразу бы прекратило все столкновения на языковой почве.

Я очень сомневаюсь, что столкновения на языковой почве хоть когда-то прекратятся – это первое. А реальные шаги - смотрите пункт №1. Начните с того, что зарегистрируйте инициативную группу с целью сбора подписей для проведения всеукраинского референдума в связи с изменением 3 раздела Конституции Украины, где Вы бы предложили написать, что русский язык является государственным и всякие спекуляции и выступления в блогах сразу же прекратятся. Или напишите хотя бы пару жалоб. Без Вашей активной позиции, и активной социальной позиции всех русскоязычных граждан Украины, даже мне как народному депутату Украины сложно что-то сделать.
Комментарии
Автор: skorohodov 02-04-2013 15:05:32
Благодарю господина Колесниченко за попытку ответить на вопросы, но многие ответы, это попыткка уйти в сторону или манипуляция фактами. Постараюсь детально разобрать их и изложить свою точку зрения.
Что касается моей позиции, то я ее не скрываю, но я не народный депутат, поэтому не могу выступать с законодательной инициативой. Напомню Вам, что уже проведено несколько референдумов, собраны миллионы подписей, но никто решений этих реферндумов не выполнил.

Ps. В очередной раз был сегодня разочарован и возмущен, наблюдая тот балаган, который устраивает "Свобода" в ВР. Неужели нельзя призвать их к порядку и вывести из зала?

http://kolesnichenko.from-ua.com/view/4019