Про співтовариство

В сообществе размещаются статьи, затрагивающие вопросы защиты, развития и распространения русского языка не только на территории Украины, но и за ее пределами.
Убедительная просьба, не размещать статьи не соответствующие теме сообщества.
Вид:
короткий
повний

За русский язык!

Социальная ностальгия

  • 05.05.11, 14:00

Любой праздник, что перешел в Украину из СССР, вызывает у людей, которые гордо именуют себя национал-патриотами, припадки зла и ненависти, граничащие с безумием. 23 февраля, 8 марта, 1 и 9 мая – эти и другие даты действуют на наших «патриотов» словно полная луна на оборотней. Нельзя сказать, что в другие дни они ведут себя адекватно, но в эти наступает обострение. Казалось бы, День независимости Украины не имеет ничего общего с советскими торжествами, но и в этот праздник у национал-патриотов  вырастают когти, они обрастают шерстью, их рты превращаются в зубастые волчьи пасти, и… начинается заупокойный вой.

 

До Дня независимости, который, как известно, отмечается 24 августа еще далеко, однако, в этом 2011 году, видимо, небесные тела расположились таким образом, что национал-свидомый вой по поводу этого праздника мы слышим уже сегодня. Некто Владимир Манько, глава секретариата Главного Проводу Конгресса украинских националистов на сайте «УНИАН» в рубрике «Думка», должно быть под воздействием гнетущего для него красного цвета, что традиционно заливает пространство большинства постсоветских республик в месяце мае, уже запустил националистическую шарманку. «Травень 2011 року. Наближаємось до ювілею – двадцятиріччя незалежності України..., – трагически констатирует пан Манько. - Інформаційний мейнстрім на українських телеканалах насичений українською мовою, українськими піснями, нашою символікою? Ні – червоними прапорами, серпами та молотами, піонерськими краватками, уніформою кольору хакі, радянськими танками, російською мовою. Ключове слово – СРСР. Ключовий месидж – повертаймося» - этими словами начал националист, очередной из их репертуара,  «заупокойно-незалежный» траурный хит.

 

Свою «думку» националист Манько обсасывает на примере танцевального шоу «Майданс». Особенно Манько возмутило, что в полуфинале шоу его участники из Харькова танцевали под мелодию из советской программы «Время», одетые, о, ужас, в пионерскую форму, (правда «жовто-блакитних кольорів») да еще и изобразили собой фигуру мирного атома, «все з того ж таки СРСР» - подчеркивает Манько.  Особенно националист – шарманщик был поражен тем, что диктор сообщил о ностальгии харьковской молодежи по СССР. Как это так? «Але слід констатувати, що безвуса молодь, яка усміхнено марширувала головною вулицею країни у піонерській формі, не знає часів СРСР, а отже, не може мати й ностальгії. Та й слава Богу!» - все же делает утешительный для себя вывод взрослый, свидомый националист Манько.

 

Вопреки узколобой логике «национал-патриота» Манько, современная молодежь, рожденная в Украине и на рубеже ее формирования все же может ностальгировать по СССР. И это -ностальгия по справедливости. Не исключено, что базируется она на подсознательном, генетическом уровне, на том, что невозможно уничтожить лживым информационным полем, но факт ее очевиден. На эту мысль меня натолкнул мой сын 1990 года рождения, одним действием, которое у меня не вызвало одобрения, однако заставило задуматься.

 

Мой ребенок, не интересующийся, как и большинство его сверстников, ни политикой, ни причинами недовольства собственной жизнью в нашей стране, игнорируя выборы и переключая каналы с намеком на полит-шоу, не так давно буквально ошарашил меня, сделав татуировку на внутренней стороне руки. Большие синие буквы - от локтя до кисти – гласили: «МАDE IN USSR».  

 

Первый вопрос, прозвучавший от меня, был традиционным, который, уверен, в подобной ситуации задавал каждый родитель своему чаду: «Ты понимаешь, что это останется на всю жизнь?» «Конечно», - ответил мне сын, также традиционно, как и тысячи, если не миллионы его сверстников, пожелавших таким образом украсить участки своей кожи. «Зачем?» - был не менее традиционным мой второй вопрос. «Тату» – это, во-первых, модно. Я давно хотел сделать татуировку, но проблема была в выборе. Многие наносят рисунки, которые на следующий день уже кажутся смешными, другие пишут иероглифы, смысла которых не знают. А я действительно сделан и рожден в СССР, что плохого в том, если буду помнить об этом всегда и другим напоминать об этом» - довольно просто объяснил сын свой поступок. Тогда я спросил его о том, что знает он об СССР. Он пожал плечами и сказал, что это была большая сильная страна, в которой «бабло» не было решающим фактором, люди были готовы бескорыстно помочь друг другу, они были добрее, моральнее, бандитов там называли бандитами, а не авторитетными бизнесменами, в институтах там учились бесплатно, а дети каждый год где-то отдыхали,  что это была страна, которая разбила фашистов. Поверхностно? Согласен. Но для ностальгии в широком, социальном ее понимании достаточно.

 

Поэтому, как бы ни хотел пан Манько и ему подобные, никогда на Первомай люди не будут выходить с портретами Петлюры в руках. Как бы не исходил слюной националист Манько, никогда он не увидит на парадах, посвященных Дню Победы надписей «Гітлер -визволитель» и изображений Бандеры и другой «нашоі символіки». За двадцать лет массированной официальной атаки на все, что связанно с эпохой СССР так и не удалось в людях убить память об их великой Родине, которая передалась будущему поколению. Стоит ли рассчитывать на это сейчас? Никакая кучка моральных уродов из Львовского горсовета, что запрещает своим решением использование советской символики на территории города и в тоже время отказываются от запрета нацистской, не сможет повлиять на память поколений. На саму правду.

 

Каждый человек подвержен ностальгии. Каждый народ в целом, также. Исторически бандеровцам отведено место для ностальгирования в их схронах – нам, на площадях. Так пользуйтесь своими схронами, молитесь в них на своих нацистских божков, и благодарите нас за терпимость, пока мы не сравняли их с землей.

 

Игорь Орцев                              http://gidepark.ru/user/2255884298/article/331624

 




 

Дерусификация западных русских земель

  • 26.04.11, 21:31

Ваша заметка в дневнике "И через 150 лет Украина будет говорить на двух языках" была удалена за нарушение пользовательского соглашения http://help.i.ua/agreement/ п.3.7 Ваш рейтинг на портале также был уменьшен. Спасибо за понимание.

Ваша заметка в дневнике "Выборка фактов, свидетельствующих о языковом этноциде" была удалена за нарушение пользовательского соглашения http://help.i.ua/agreement/ п.3.7 Ваш рейтинг на портале также был уменьшен. Спасибо за понимание.

А.С.Шишков Славянорусский корнеслов Сродники братья-славяне и

  • 21.04.11, 22:52

А.С.Шишков  Славянорусский  корнеслов Сродники братья-славяне и перезвон родных слов

 

 

Сродники братья-славяне и перезвон родных слов

 

Когда корень в разных языках один и тот же, то и ветви, произведенные от него, сколь бы ни были особенным выговором и значениями различны, но все сохраняют в себе первоначальное понятие корня, от которого произошли; а если переходят в другое значение, то непременно смежное с первым. На сем основании утверждается единство языков.

Возьмем из многих славенских наречий одно какое-нибудь, например, чехское (богемское) и сличим с русским языком.

Глава, hlava                               мост, most

Дуб,  dub                                    поле, pole

Дубрава, dubrava                       мышь, mys

Дух, duch                                    мразь, mraz

Колечко, colecko                        плод, plod

Доколе слова сохраняются без всякой перемены букв, имея то же самое значение, до тех пор язык остается один и тот же. Он пребывает таким только в началах своих, в последствиях же начинает от них уклоняться. Так река, разделившаяся на многие рукава, не перестает быть тою же рекою. Однако во всяком наречии язык приемлет иной ход, иное направление и начинает по многим причинам от первобытного образа своего отличаться. Например, разностью принятой богемцами латинской азбуки, которая не имеет достаточного числа букв для выражения всех звуков славенского языка. Читая слова мыть, яма, веять, иго, превращенные в meyt, gama, wati, gho, узнать их можно, лишь употребив труд и внимание.

Каждое наречие при производстве из корня ветвей своим образом сокращает или растягивает слова, следует собственному своему соображению и сцеплению понятий.

• Изменение гласных: трость, trest; пепел, popel; порядок, poradek; иногда согласных: ось, wos; звезда, hwezda; нрав, mraw; хлыст, klest.

  Сокращением слов: молчаливость,   mlcawost;  волна, wlna; хохот, checht..

Растяжением слов: хладеть, chladnaut; твердеть, twrdnauti; мыльня, mytedlna; сало, sadlo; дикий, diwoky; дичина, дичина, diwocina. Заметим, что в последнем случае не они, но мы выпуском буквы в затмили корень; ибо слово дикий, по старинному дивий, происходит от диво, и следовательно, из дивокий или дивкий (т.е. всему удивляющийся,   ни   к   чему   не   привычный) сократилось в дикий, откуда слово диковинка, означающее больше дивную, чем дикую вещь.

• Переставкою букв: холм, cylum;пестр, perset; долг, dluh.

• Различными окончаниями: мужество, muznost; заседание, zased; падение, pad (хотя в сложных словах и мы говорим водопад}, доказательство, dokaz или dokazliwost.

Переменою предлогов: обвинять, zawiniti; сполна, zaupolna; вблизи, zblizka.

Мы говорим мрак, мрачный, и богемцы тоже mrak,mracny; но они в одинаковом смысле говорят oblak, mracek а мы говорим облако, не употребляя слова мрачек.

Мы говорим трость, и они тоже trest; но они произвели от сего имени глагол trestati (тростати, т.е. наказывать, бить тростью), а мы его не имеем. Они говорят tresti hoden (трости годен) - наказания достоин, а для нас такое выражение дико, хотя и можем разуметь его.

Мы употребляем прилагательное бодливый, говоря только о животном, которое бодается рогами, а они под своим bodliwy разумеют колючий, поскольку бодать и колоть есть одно и то же действие. Мы говорим штык (ружья), а они boden (т.е. чем бодают). Мы говорим точка, а они bodec. Мы говорим крапива, а они,bodlak потому что трава сия колет, бодает.

Слово наше хлеб и у них chleb; но мы под именем хлебник разумеем того, кто печет хлебы, а они под своим chlebnik разумеют место, где хранятся хлебы; хлебника же называют chlebinar.

Мы говорим пахнуть, и они тоже pachnuti; но мы не называем худой запах пахниною (pachnina).

По-нашему вор или тать, а по их kradar (от краду).

По-нашему глоток, а по их lok (наше от глотаю, а их от лакаю).

По-нашему равнина, а по их hladina(от гладкости).

Мы о человеке весьма больном говорим полумертвый, а они nedomrlec (недоумерший).

По-нашему жилище или обиталище, а по их bydlisste (от глагола быть).

При сравнении одного наречия с другим примечаются два обстоятельства. Первое, народ говорящий одним наречием, не может разуметь говорящего другим. По сей причине называем их языками: польский, сербский, чехский (богемский). Но второе, вникая в корни и производство слов сих наречий, видим, что все они составляют один и тот же славенский язык, различно употребляемый, но отнюдь не чуждый тому славянину, кто станет его не по навыку слушать, а разбирать по рассудку и смежности понятий.

Ибо хотя мы не скажем вместо сборное место – zbiradlo; вместо клятвопреступник - kriwopriseznic, вместо чрезвычайный - mimoradny, однако знаем, что такое сбирать, криво присягать, мимо ряду. Следовательно, не учась богемскому наречию, можем по собственному языку понимать его.

Теперь, после сличения двух близких наречий, мы можем на том же основании обратиться и ко всем вообще языкам. Да не поскучит читатель вместе с нами вникнуть в примеры. Дело идет о том, чтобы освободить ум из-под сильной власти навыка и дать ему волю без ложных внушений рассуждать здраво и правильно. Для того нужны ясные доказательства.

 

 

Это наша земля!

  • 19.04.11, 21:02
Это наша земля!

Это наша земля, мы на ней рождены,
Чтоб её
преумножить богатства,
Мы, в  ответе за благополучье страны,
Дети вечного,
Русского, царства.

Мы, хозяева этих бескрайних земель,
Под великим
названьем Россия!
Внуки славных дедов, сыновья матерей,
Тех, кто нам, этот
мир сохранили.

Память мы уходящая в вечность времён,
Свет любви на
улыбке младенца,
Те кто ведает путь, тот что шёл из покон,
Через душу из
самого сердца.

Это путь по которому светлая Русь,
Шла в Любви через
все испытанья,
Это то чем силён я, и то чем горжусь,
Её сын, кто впитал
эти знанья.

Мама мне их дала со своим молоком,
Дед, за родину пролитой
кровью,
Пушкин их мне дарил своим ёмким стихом,
Одноклассница первой
Любовью.

Это то, что должно преумножиться мной,
Что должно сохраниться
для сына,
Всеобъёмная, трижды святая Любовь,
Под великим названьем
РОССИЯ!!!

17 июля 2007 год.



Русский язык

Он
образы был создан наполнять,
Прапредками, чью славу время скрыло,
Их
мудрость продолжает в нём сиять,
Свозь те века, где правду, тьма
пленила.

Он создан был, чтоб благо людям дать,
Любви творить
пространство своей силой,
И миром через слово управлять,
Любовь дарить
лишь той, что сердцу мила,

Он чувств оттенки волен передать,
Как
колосок ласкает луч Рассвета,
Как нежно смотрит на ребёнка мать,
Склонясь
в Любви, над колыбелью где-то.

Как зрит окрест,  из поднебесья
взор,
Парящей точкой,  в небе гордой птицы,
Как на окне искуснейший
узор,
Мороз выводит крепкою десницей.

Он поднимал, Земель, в защиту
Рать,
Свой мир от поруганья заслоняя,
На подвиг воинов он может
вдохновлять,
И мир хранит, от края и до края.

Тех самых, необьятнейших
земель,
Где он звучит в лазурной неба сини,
В устах Иванов, Марий и
Емель,
Им собранной, святой земли России!!!
 

20 июля 2007 год.


Виталий Селезнёв.

Хлестков Ю.А. Ура ДВА ДВИЖЕНИЕ ТРИ

  • 14.04.11, 23:08
Хлестков Ю.А.  Ура ДВА ДВИЖЕНИЕ ТРИ ДВА

Это слово звучит одинаково на многих языках :

TWO (ТУ, буквально ТВО, с учетом Т-Д, О-А получаем : ДВА) - по-английски,
ZWEI (ЦВАЙ, с учетом Ц-Д : ДВАЙ) - по-немецки,
ДВА - по-древнеиндийски (на санскрите).

Базовый корень - ДВ. Однокоренные слова : ДВигать, ДаВать. Если учесть, что образом слова ОДИН является одна точка в ПРОСТРАНСТВЕ, то слову ДВА соответствуют две точки.

Следовательно, в данном случае налицо тенденция к развитию, к размножению.

Таким образом, ДВА - звуковой символ процесса рождения, размножения, развития. ДВА = 2.

В качестве примера рассмотрим однокоренное слово ДВИЖЕНИЕ.

ДВИЖЕНИЕ

Слово

ДВи - ЖеНи - е

имеет два корня : ДВ и ЖН. С корнем ЖН связаны слова :

ЖизНь
ЖНец
ЖеНа - “жизнь начинающая”.
ЖеНщина

Поэтому можно, очевидно, сказать, что внутренний и очень глубокий смысл слова ДВИЖЕНИЕ - “развитие жизни”.

Примером развития этой логики может быть слово ДЕВА, скажем, в таком варианте : Де - удвоение, размножение, Ва - ваять, - т.е. “удвоение, размножение создающая”.

Так как, как говорится, Бог троицу любит, закончим тему о единстве и взаимосвязи всего словом ТРИ.

ТРИ

По-английски THREE можно произнести как “ДРИ” и как “ТРИ”.

По-немецки DREI, т.е. “ДРАЙ”, с учетом допустимого перехода звонкий - глухой Д - Т, это близко к “ТРАЙ”, что тоже похоже на ТРИ.

На санскрите ТРИ - это ТРИ.

На древнем языке хеттов ТРИ - тоже ТРИ.

Следовательно, мы опять сталкиваемся с глобальной языковой универсальностью слова и одновременно цифры 3 = ТРИ. Еще одно лежащее на поверхности свидетельство возможности единого истока языков и народов.

Чтобы выяснить смысл слова ТРИ с корнем ТР, приведем группу однокоренных слов :

TRace (ТРэйс) - по-англ. след, ТРек; TRajectory (ТРаджектори) - по-англ. ТРаектория; ТРактор, ТРамвай, ТРиангуляция, ТРанспорт, ТРеугольник...

Заметим, что во всем этом подмножестве слов присутствует геометрическая идея, образ линии, упорядоченного движения по одномерной кривой, либо образ поверхности, т.е. простой, но уже видимой формы.

Действительно, если слово ДВА - это две точки, т.е. лишь тенденция к движению, то слову ТРИ геометрически соответствуют уже три точки в любом пространстве, т.е. это уже результат движения, простейшая одномерная, либо двумерная форма, называемая линией, либо поверхностью. Как известно из евклидовой геометрии, через три точки, не лежащие на одной прямой, можно провести одну и только одну плоскость.

А ведь именно через форму мы ощущаем существование МАТЕРИИ - самого фундаментального понятия в области наших представлений о природе, и эта форма воспринимается только благодаря  поверхностям и линиям - границам неких пространств большей размерности. Именно их мы  наблюдаем в окружающем нас пространстве - и ничего более.

Например, линия - это пересечение двух поверхностей, поверхность - граница обьема и т. д.

Таким образом, можно прийти к выводу, что в слове ТРИ заложена очень глубокая внутренняя идея - “создание реальности”, “создание устойчивых наблюдаемых образов обьектов”. И, еще раз отметим, что именно данное слово звучит одинаково на многих языках.

Подтверждения? Пожалуйста. ТРава - простой линейный образ реального обьекта.

Совершенно казалось бы неожиданным примером, но лежащим в рамках этой же логики, является базовое слово ТРУД - чем не “создание реальных обьектов” ?

То, что это так, подтверждает и английский вариант слова ТРУД - TRADE (ТРЭЙД), которое не только сохранило корень ТР и, следовательно, его мотив, но и звучит практически так же [15].

А то, что теперь появляется возможность включить в эту же группу такие международные слова, как ТЕРРА (Земля) [18], ТУР, ТОР, - также явно пронизанные идеей корня ТР, прямо работает на версию о существовании праязыка.

Более того, можно еще дальше продвинуться по данному логическому пути, если обратить внимание на казалось бы шутливое предложение, с помощью которого мы перешли от слова ДВА и слову ТРИ : “Бог ТРОИЦУ любит”. Не в подмеченном ли здесь смысле “создания реальности” надо рассматривать пронизывающую практически все религиозные искания и системы идею о ТРИединстве Бога?

Действительно: греческое - ТРИУМВИРАТ; русские и славянские - ТРОИЦА, ТРИГЛАВ, СТРИБОГ, ТРОЯН, ТРИЗНА; индийское - ТРИМУРТИ (единство Брамы, Вишну, Шивы), христианское - ТРИЕДИНСТВО Христа (Бог Отец, Бог Сын и Дух Святой),...

Ежели же опуститься на грешную землю, то в качестве примера развития идеи ТРОЙКИ можно рассмотреть однокоренное с ТРи слово ТАРЕЛКА [3] : ТаРа - елка, - т.е. “поверхность, несущая пищу” (русское ЕЛЬ - “сьедобная” [3]).

Причем, это слово, действительно, древнерусское, потому что происходит от идеи поверхности, содержащейся в корне ТР в русском слове ТРИ, содержит русское слово ЕЛЬ. А международное слово ТАРА , скорее всего, просто принадлежит праязыку.

С другой стороны, немецкая тарелка TelleR (ТэллеР) также содержит корень ТР. Следовательно, идя со стороны немецкого языка, также можно придти к базовой геометрической идее слова ТРИ - создание реальности. Вот оно единство.

В лингвистике доказано наличие индоевропейской общности языков. Здесь речь идет о глубине этой общности во времени, о наличии универсального кода формирования праязыка и, следовательно, о возможности действия в прошлом факторов, не укладывающихся в представление о чистой эволюции.

Вот теперь, наверно, из двух логических версий причин нашего человеческого единства : либо в нас генетически заложены единые алгоритм и методы озвучивания деятельности нашего разума, либо мы раньше были одним народом с одним языком, - можно отдать предпочтение одной - второй.

Почему? Потому что слишком абстрактными, требующими достаточно серьезной работы ума и знаний, оказываются те идеи, которые заложены в смысле разобранных выше базовых слов, чтобы им реализовываться автоматически.

И, возможно, именно по этой причине начинает становиться более реальным предположение о том, что язык не мог возникнуть лишь в ходе внутриземного эволюционного процесса.

Во-первых, слишком упорядоченными и едиными оказываются идеи формирования слов. Это не характерно для длительного, размытого во времени и пространстве достаточно случайного эволюционного процесса. Для него больше подходит метод, соответствующий поговорке : назови хоть горшком, только в печку не суй.

То есть, озвучивание понятий каждым народом в этом случае происходило бы достаточно стихийно, исходя из собственного опыта, случайного стечения обстоятельств.

Во-вторых, если окажется, что к моменту начала употребления этих слов люди находились еще на достаточно низком уровне развития, то они не смогли бы сгенерировать в разных местах и в разное время одни и те же простые идеи, требующие определенного уровня знаний и абстрактного мышления.

Более того, в этом случае даже, находясь вместе, не смогли бы. Следовательно, потребуется исследовать более сильное утверждение : народ и язык возникли скачком ( “сразу”, в сравнении с миллионами лет эволюции) и под влиянием внешнего фактора.

В нижеследующем дальнейшем разборе семантики языка данное утверждение будет получать все большее подтверждение.

Далее возникают естественные вопросы : как определенным звукам, их корневым сочетаниям сопоставляли определенные понятия, классы понятий? Откуда возникла символическая система в виде БУКВ, ЦИФР, их упорядочение в виде АЗБУКИ (АЛФАВИТА), ДЕСЯТИРИЧНОГО исчисления?

Если при исследовании обнаружится наличие каких-то простых единых правил запоминания и генерирования понятий, алгоритма, то это будет свидетельствовать об определенной направленной работе РАЗУМА.

Очевидным можно считать факт, что основным инструментом, позволяющим активизировать работу разума, генерировать СЛОВА, осуществлять взаимодействие людей через РЕЧЬ, является данный нам природой речевой аппарат.

Он формирует звуки - колебания различного гармонического частотного состава - путем создания воздушного потока в звуковом канале нужной формы, который создается работой мышц, управляемых мозгом через нервную систему. Открытым состояниям канала соответствуют гласные звуки, перекрытому каналу в местах гортани, задней и передней части языка, зубов и губ - согласные звуки.

Возможно, этот инструмент, как и письмо - изображение линейных, поверхностных и обьемных символов, - не единственные и не самые совершенные способы коммуникации, которые были, есть, или будут у людей. Но пока мы находимся в их рамках. Важно, чтобы мы понимали друг друга, как говорится, “с полуслова”.

 

 

Николай Левашов. Встреча с читателями. Москва, 02.04.2011

Встреча с читателями «книг». Москва, 2 апреля 2011 года 



Некоторые «доброжелатели» настойчиво пытаются называть сектой созданное мной Движение. Этим они не только демонстрируют своё полное невежество в вопросе сектоведения, но и раскрывают заказчиков изготовления полуграмотных ярлыков для нас с вами. Пользуясь невысокой осведомлённостью населения в этом вопросе, они норовят навесить ярлык «секта» на любую организацию, члены которой не желают впитывать менталитет человекообразных животных, изо всех сил навязываемый нам сионодемократами всех мастей. Несмотря на то, что понятие «секта» по определению относится только к религиозным организациям, россионская власть постоянно норовит обзывать сектантами любых людей, которые не желают покорно становиться тупыми рабами, а стараются узнать правду о себе и своей поистине Великой Родине, проявляют любовь к России и русскому народу, русской культуре и искусству. Это же до какого уровня злобы и ненависти нужно дойти, чтобы сходу охаивать всё, что касается Руси и русского народа, его многосотысячелетней борьбы за земную цивилизацию с социальными паразитами всех мастей и расцветок?! Как же они сильно они ненавидят и нас, и всё, что имеет к нам хоть какое-то отношение! Ненавидят и стараются всё уничтожить! А некоторые из особо смелых «доброжелателей» присылают довольно смешные письма…

-
Скачать видео с Levashov

Скачать видео с Народ

Скачать видео с Rutracker

Скачать видео с Документал

Скачать видео с letitbit

Скачать видео с vip-file

Смотреть видео Онлайн
-

* Дополнительная информация:
РУАН: Русское Агенство Новостей - www.ru-an.info

---
Николай Левашов
Источник: http://www.levashov.info
---

«Книжный Мир-2011» в Ростове-на-Дону

«Книжный Мир-2011» в Ростове-на-Дону

Константин Дорманчук, 10 апреля 2011

На Юге России, в Ростове прошла выставка-ярмарка «Книжный мир», на которой впервые были представлены книги академика Николая Левашова и его жены Светланы. Эти книги стали одним из немногих приятных сюрпризов «Книжного мира»... 



В Ростове-на-Дону с успехом прошла Выставка-Ярмарка «Книжный Мир 2011». Это мероприятие было проведено 6-7 апреля 2011 года в рамках культурного фестиваля «Образование. Карьера. Бизнес».

Выставка должна была стать крупномасштабной культурной акцией на Юге России, представляющей широкий спектр образовательной, художественной и развивающей литературы, современных образовательных методик на бумажных и электронных носителях, игровых и познавательных программ, адресованных детской, подростковой и студенческой аудитории, а также преподавателям, методистам, библиотекарям.

Петербургское издательство «Митраков» представляло на этой выставке качественно изданные массовым тиражом книги академика Николая Левашова и его жены Светланы...

Фестиваль имел определённое направление – помочь современной молодёжи определиться с выбором будущей специальности и найти работу. В составе фестиваля были объединены много выставок культурно-образовательной направленности. Выставка «Книжный мир» органически дополняла и украшала Фестиваль. Цель выставки – придать современной литературе высокий социальный статус, при помощи представления на рынке книжных изданий, основанных на важнейших государственных приоритетах в воспитании подрастающего поколения.

К сожалению, уже невооружённым взглядом становится заметным внедрение в школьные программы Министерством образования и науки России во главе с А. Фурсенко нескольких религиозных предметов. Многие учебные заведения на выставке уже демонстрировали свои учебные программы, имеющие религиозно-христианское направление.

Хотя подавляющее большинство книжных издательств, участвовавших в выставке, представляли учебно-методическую литературу, к трудам академика Н.В. Левашова и его соратника и жены Светланы был заметен определённый интерес. Некоторые посетители выставки были приятно удивлены, увидев труды Н. Левашова изданными издательством по доступным ценам.

Но немало было и таких людей, кто, увидев на сайте издательства и нашей ячейки Движения объявление о предстоящей Выставке-Ярмарке, приехали специально за книгами из регионов за сотни километров. На выставке было роздано много пресс-релизов книг академика Н.В. Левашова людям, которые впервые узнали о таких Книгах.

Издательство «Митраков» начинает широкую популяризацию книг академика Н.В. Левашова по всей нашей необъятной Родине, а также в ближнем и дальнем зарубежье. В ближайшие месяцы мы будем участвовать в нескольких книжных Выставках-Ярмарках в разных городах России и Украины. На наших стендах вы сможете купить все изданные в типографии книги Николая Левашова по ценам издательства.

Выставки, в которых будут представлены книги Н.В. Левашова в ближайшие месяцы:

6-8 апреля, Архангельск.

6-7 апреля, Ростов-на-Дону.

7-10 апреля, Псков.

7-10 апреля, Киев.

21-24 апреля, Санкт-Петербург.

28-30 апреля, Харьков.

22-27 мая, Тюмень.

На выставках нужно искать стенд Издательства «Митраков». Номера стендов на каждой выставке будут указываться в Новостях сайта. Помощь соратников по проведению выставок и организации массовой продажи книг академика Н.В. Левашова будет с благодарностью приниматься....

Источник – Дон

---
Взято: www.ru-an.info
---

Дополнительные ссылки: Мидгард-Инфо ...

О первородстве русского языка

  • 06.04.11, 21:10

Владимир Ветров

Русский язык никогда не был в Украине инородным. Его не заносили в наши палестины обутые в лапти бородатые угро-финны. Русский язык – первородный на территории, что звалась...

...еще 600 лет назад Русью, а потом вплоть до первой советской украинизации Малороссией. История украинского двуязычия Язык на Руси во времена Ярослава Мудрого и Александра Невского был один. И прозывался он русским, а не староукраинским. Язык этот, естественно, включал в себя несколько диалектов. Было бы странно, если бы их не было на столь обширных территориях, входящих в состав Киевской Руси. И сейчас жителя донской станицы не спутать с уральцем. Вот отрывок по первоисточнику «Повести временных лет... откуда есть пошла Русская земля, кто в Киеве нача первее княжити и откуда Русская земля стала есть», написанный на «словеньском языке», «а словеньскый язык и рускый одно есть»: «Въ лето 6370. изъгнаша варягы за море. и не даша имъ дани. и почаша сами в собе аладети. и не бе въ нихъ правьды. ивъста родъ на родъ. и быша усобице въ нихъ. и воевати сами на ся почаша. и реша сами в себе поищемъ собе князя иже бы владелъ нами и рядилъ по ряду и по праву. и идоша за море къ варягомъ къ руси...» Скорее сия «глаголь» родитель нынешнего русского слога, а не современного украинского, ибо русский человек с небольшим затруднением поймет текст, а галичанин, не обремененный знанием «российской мовы», вряд ли уразумеет, о чем речет летописец Нестор. Хотя он уверовал в доктрину украинских фундаменталистов, что монах скреб пером на древнеукраинском, от которого ещё в допотопные времена отпочковались все сущие языки мира. Серьезные лексические различия речи жителей Московской и Южной Руси (Поднепровья) стали появляться в конце XIV века из-за исторических катаклизмов. С середины XII века явственно обозначился упадок Южной Руси с центром в Киеве. Как будто предчувствуя роковую беду с Востока, начался постепенный исход русских князей и народа в слабозаселенную лесистую северо-восточную часть Руси. Русь Киевская постепенно перетекала в Русь Владимирскую. В конце XII века и митрополит Киевский перевел свою резиденцию во Владимир. «...Территории вокруг Киева опустели в 12-13 вв., слишком часто разоряемые кочевниками, и были заселены в значительной степени тюркскими военными колонистами...» – писал Михаил Грушевский в «Очерках истории украинского народа». «И Поднепровье, хотя и не пустело совершенно, хотя простой люд здесь оставался, совсем утратило культурную жизнь: она едва теплилась, найдя себе защиту лишь в некоторых монастырях. Население же не поднималось в своих интересах выше повседневных забот; некому было заказывать книги, иконы, ризы и дорогие украшения», – развивал свою мысль о катастрофическом упадке Киевской Руси Грушевский в «Иллюстрированной истории Украины». Нашествие монголов довершило разложение Киева во всех отношениях: культурном, экономическом и политическом. Территория изначальной Руси опустела до такой степени, что примерно с 1275 года золотоордынские ханы махнули на эти территории рукой и перестали выдавать ярлыки на княжение в Киеве, ибо дань собирать было не с кого. И ничейная пустошь в 1362 году без особых катаклизмов отошла к Великому княжеству Литовскому, которое, в сущности, было русским государством. Киевская Русь превратилась в предание «старины глубокой». Но она успела передать историческую эстафету Владимирской Руси. В конце XIV века началось политическое сближение Польши и Литвы. Ещё до заключения в 1569 году Люблинской унии, возвестившей о создании государства Речи Посполитой, между ними установились союзнические отношения на основании Кревской унии, существовавшей с перерывами с 1385 года. С того времени киевские земли постепенно стали прибирать к рукам польские магнаты. И если русский говор Северной Руси совершенно не подвергся влиянию малочисленных финно-угорских племен, то в Южной Руси случилась беда. «Нахлынула масса мелкой шляхты в роли панских администраторов, управителей поместий, арендаторов», – писал Д. Дорошенко в «Очерках истории Украины». Оставшееся в Поднепровье русское крестьянство подпало под власть польских панов. С того времени и началось формирование русско-польского диалекта, который в последствии нарекут украинской мовой. «Когда нет письменности, люди скорее меняют язык, чем когда она есть», – говорит о прописных истинах профессор Гарварда украинец Омелян Прицак. Чтобы общаться с многочисленной панской челядью, русскому неграмотному простолюдину пришлось ломать свой язык, дабы понимать, чего от него требуют хозяева. Смешно думать, чтобы образованная польская шляхта, чванливая и наглая до беспредела, могла снизойти до изучения местных обычаев и славяно-русского языка. Так появились в языке холопов во множестве польские слова: чуприна (шевелюра), кудлатый (косматый), шкира (кожа), цибуля (лук), рослина (растение), насиння (семена), жито (рожь), кошик (корзина), умова (договор), податок (налог), хвороба (болезнь), шинок (кабак), керувать (руководить), пануваты (властвовать), зошит (тетрадь)... К двум сотням тюркизмов (куринь, куркуль, кавун, кош, килим, бугай, майдан, казан, кобза, козак, тын, байрак, могорич, кохана...) и прозвищам на тюркский лад (окончания -чук, -ук, -ко -ок) присовокупилось около 1000 польских слов, явив миру ядреную языковую смесь, которую украинствующие назвали «народной мовой». Оная и легла в основу украинского литературного языка, ускоренно изобретавшегося с середины XIX века горсткой провинциалов, открестившихся от имени русского. Ещё бы сотня лет польской колонизации – и в малороссийских хуторах от славяно-русского языка так же, как и от веры предков, остались бы лишь смутные воспоминания. По-другому обстояло дело в городах, крупных местечках и монастырях. В них и низовое население было большей частью грамотным, а в монастырях вообще жил народ зело ученый. Ведь православному духовенству приходилось не только кропать летописи, переписывать религиозную литературу, но и вести результативные диспуты с католическим клиром. Настолько результативные, что Патриарх Никон, когда задумал реформу церковных обрядов, призвал в Первопристольную православных риторов из Малороссии. В грамотности городское население Малороссии на тот момент, пожалуй, превосходило горожан великорусских посадов. Достаточно сказать, что они учились по «Грамматике» «многогрешного мниха» Мелетия Смотрицкого, написанной в 1618-1619 гг. По ней водил пальцем и Михайло Ломоносов. Не случайно великий помор назвал «Грамматику» Смотрицкого наряду с «Псалтырью рифмотворной» Симеона Полоцкого и «Арифметикой» Магницкого «вратами своей учености». И только в 1755 году на смену «Грамматике» Смотрицкого пришла «Российская грамматика» Ломоносова. «Народ образованный крепче стоит за свое прежнее, упорнее хранит свои обычаи и память предков» (Николай Костомаров, «Две русские народности»), потому в городах не случилось полонизации в той мере, в какой это произошло в селах. Достаточно почитать источники того времени. Например, Пересопницкое Евангелие (1555-1561 гг.), на котором клялся великоукр Ющенко. Оно написано на русском языке с очень незначительными вкраплениями польских слов. «В начале было Слово. И слово было от Бога, и Бог был то Слово. То было на початку у Бога; и все речи через него Ся стали. А без него ништо не могло бытии, ежели и бысть... И свет во тьме светиться, и тьма его не обыймет...» – что здесь надо переводить для современного русского читателя? А вот для современного украинца сё уже «иноземна мова». Пресловутая Конституция Филиппа Орлика (которого украинствующие обозвали по свойски Пылыпом) также написана высоким русским штилем. Фотокопию документа можно посмотреть здесь. Первая страница легко читается: «Договоры и постановленя прав и вольностей войсковых межи Ясне вельможным Его милости паном Филиппом Орликом новоизбранным войска Запорожскаго Гетманом и меж Генеральным особами, Полковниками, и тым же Войском Запорожским с полной з обоих сторон обрадой...». Здесь только одно слово несколько необычно – «обрада», означающее «отрада, радость». Но оно в ту пору звучало не только в Малороссии, но и в Великороссии. В частности, широко использовалось в Заонежье и соседних с ним районах Севера (http://www.prosv.ru/ebooks/lib/60_Kluev/Slovar'.rtf). Рукопись Орлика «Word» почти не подчеркнул красной линией. Это означает, что даже для современного правописания русского языка текст не выглядит слишком неграмотным. К слову, «Договоры» между казацкой старшиной и шведским королем Карлом XII могут считать «Конституцией незалежной козацкой державы»« (едва ли не первой конституцией в мире) люди явно неадекватные или не читавшие его статьи. В принципе не может быть «самостийной» держава, признающая королей Швеции «постоянными протекторами» (Статья 2). Но не будем о грустных мифах. В городах Малороссии в значительной степени сохранился русский язык. Возвращение в 1654 году Южной Руси в лоно русского мира пресек дальнейшую полонизацию языка и культуры в целом. Однако на хуторах, где польская шляхта (особенно на Правобережье) по-прежнему владела значительными земельными наделами, обратный процесс был ослаблен. Так, в Украине возникло двуязычие: русский язык в культурных и ремесленных центрах и русско-польский суржик в селах. Даже мощная украинизация, начавшаяся сразу после прихода настырных большевиков к власти, встретила сильнейшее сопротивление в городах Украины. Уже в 30-х годах города оставили в покое. Местные национально озабоченные кадры перешли к тактике ползучей украинизации. Но и она вплоть до 1991 года имела мало успеха. «Селюки», переселявшиеся в города, чтобы не выпадать из обоймы, мгновенно переходили на русский язык, ведь вся культурная, научная и техническая жизнь естественным образом определялась «великим и могучим». Возникавшие в Украине могучие промышленные и научные центры цементировал русский язык. Он и сейчас остался языком науки и техники, да и культуры. Работников Южмаша, Киевского Авианта или Харьковского авиазавода – ну хоть убей, не заставить перейти на мову. Разве что до конца разгромить их и на обломках построить свинофермы. Всё, что более-менее значительного создано в литературе и кинематографе, имеет печать русской культуры. Кто-нибудь видел украинские художественные фильмы, в которых бы герои разговаривали на державной мове? А украинскую литературу в Центре и на Юго-востоке читают по диагонали только родственники и близкие друзья «письменныкив». И это после невиданного ранее наезда на русскую культуру. Синдром «связистки Кэт» Лет 20 назад лауреат Нобелевской премии по литературе поэт Бродский, сам не из православных, послушав на вечеринке в Нью-Йорке разгоряченные речи представителей украинской диаспоры, напомнил им о первородстве: «Только когда придет и вам помирать, бугаи, Будете вы хрипеть, царапая край матраса, Строчки из Александра, а не брехню Тараса». Знал, о чем говорил. Когда человеку становится очень скверно (или очень хорошо), то с его языка помимо воли слетают слова на родном языке – «синдром связистки Кэт». Подобное случилось и с мегапересичным украинцем паном Ющенко. Из протокола допроса лекаря-массажиста Ющенко Юрия Десятского, массировавшего «мъязы» будущему народному президенту (он одно время тянул лямку подозреваемого в деле об «отравлении»): «Коли мене провели в квартиру, Ющенко В.А. сказав мені російською мовою: «Юра, мне очень плохо». Если почитать расшифровки телефонных разговоров наших можновладцев, в изобилии гуляющих в Паутине, то мы не услышим мовы. Только русский или легкий суржик. В ответственные моменты жизни и многоречивая Тимошенко, и плодовитый украинский литератор Кучма, и бесстрашный Червоненко, и прочие «нутряные» украинцы отдают предпочтение «великому и могучему». Смотрел фильмец про чудаковатого мэра Киева. На вечеринке в «фамильном имении» Черновицкого по случаю дня рождения его супруги собрался цвет украинской политики. Ну, хоть бы кто из гостей чего-нибудь ляпнул на державной. Нет, только «москальская» с фрикативным южнорусским «г». Широкой компании «розбударей» Украины было тепло и уютно, потому как сама собой лилась русская речь. Первородство, однако, дает о себе знать. Даже Тарас Шевченко, назначенный гением украинской словесности, изливал в дневник свои сокровенные мысли исключительно русским слогом. Разве язык, на котором мыслишь, является чужим языком? Да и нехитрый его стих имел мало общего с современным «мовоязом». Учи польский Сейчас украинский язык развивают ускоренными темпами в сторону всё более широкого ополячивания. Мне знакомый редактор газеты подарил «Польско-российский словарь» со словами: «Учи украинский». И впрямь, заслышав по телевизору незнакомое слово, я тут же обращаюсь к польскому толмачу за справкой, и он редко меня подводит. Так, узнал, что «исконно» украинское слово «розбудова» явное заимствование из польского (rozbudova – развертывание строительства). Не поленившись, я за несколько дней нащелкал в словаре около 600 слов, взятых у поляков безвозмездно для внутреннего украинского пользования. А там, где у ляхов слово смахивает на русское, как правило, спешно куется новоукраинский логос. Зачастую такая «поковка» прямо ломится юмористам в репертуар. Может, нам, отбросив ложный стыд, начать изучение в школах «jzyk polski» как единственно верный на территории Украины? Если шляхта подарила нам название страны, подсобила с гимном, то чего ломаться? Не отрекайтесь любя Грядет перепись населения, назначенная на 2012-й год. Важно донести до людей, что русский язык не является в Украине чужеродным, а напротив – есть коренной. Для большинства граждан страны он является языком, на котором они мыслят. Потому необходимо уточнить термины «родной язык» и «национальность», не затуманивая их наукообразными и идеологическими глупостями. Вот как, например, классик российского кино Владимир Бортко в интервью «Российской газете» определяет этническую идентичность человека: «Я так считаю, я родился и вырос в Киеве, я знаю украинский, это в буквальном смысле для меня материнский язык. Но думаю и говорю я по-русски. Язык, культура определяет национальную принадлежность». Много знаю людей, не изъясняющихся на украинском ни на работе, ни в кругу семьи, читающих своим деткам на сон сказки Пушкина и Чуковского, но полагающих, что если они проживают в Украине, то и определять себя обязаны украинцами, а мову считать родной речью. Абсурд! Люди сбиты с толку антироссийской пропагандой. Может быть, в опросный лист переписи следует внести графу «язык, на котором вы общаетесь с близкими». Ну а пока мучается президент, страдает премьер, ропщут гаишники, да и хуторяне, обсевшие центральную власть, аки вороны, не без напряга изъясняются на языке, который всё больше становится похожим на один из польских диалектов. Владимир Ветров

«Русский в защите не нуждается»

  • 02.04.11, 10:58


Выводы Венецианской комиссии окончательно добивают возможность легализации русского языка на Украине

На днях Государственная Дума РФ провела общественные слушания «О русском и русскоязычном движении Украины». Мероприятие более всего походило на знаменитый плач Ярославны – горестный, беспомощный и с плохими предчувствиями.

- Несмотря на приход к власти Януковича, на Украине сохраняется деление на «титульную нацию» и всех остальных, - констатировал крах братских надежд ведущий, он же председатель Комитета Госдумы по делам СНГ и связям с соотечественниками Алексей Островский.

Пытаясь найти в ситуации хоть что-то обнадеживающее, Островский отметил: «Время окончательно ещё не потеряно». Он не уточнил, что будет, когда придет это «окончательно». Хотя и без того понятно – многомиллионный русский этнос на берегах Днепра должен раствориться в самостийном море. Пенсионеры еще могут грезить о родных березках, но студенты украинских вузов уже стыдятся называть себя русскими людьми.

Очевидные вещи сообщил директор департамента СНГ Министерства иностранных дел РФ Виктор Сорокин. Оказывается, новая власть Украины за год правления не реализовала слишком много из обещанных позиций в сотрудничестве с Россией!..

По словам дипломата, вызывает обеспокоенность «накатывающаяся из западных областей волна национал-экстремизма». А что же делать? Сорокин убежден - «лучшим способом помочь соотечественникам является нормализация отношений с Украиной, установление стратегического партнёрства».

Такую спасительную мантру в Кремле талдычат уже второй десяток лет. Еще Черномырдиным была раскручена теза об «экономическом присутствии на Украине как главной гарантии российских интересов». Но пока эти «партнеры» получали взаимовыгодное удовольствие на газовой трубе, Россия пришла к глобальному идеологическому поражению на стратегически важном украинском пространстве.

- Прозвучавшие на высоком уровне заверения о готовности Украины стать членом Совета гуманитарного сотрудничества СНГ так и не подкреплены реальными решениями, - сказал МИДовец. - В Верховной Раде фактически заблокировано рассмотрение законопроекта о языках.

Похоже, последнюю точку в попытках предоставить русскому языку хоть какой-то официальный статус решили положить старшие братья из Евросоюза.

По-своему рассмотрела законопроект «О языках в Украине» Венецианская комиссия – полномочный орган Совета Европы. Комиссары поставили под сомнение соответствие документа украинской Конституции: по их мнению, в случае принятия нового закона русский будет приравнен к государственной украинской мове, а это недопустимо!..

Суть законодательной новации – каждый регион мог получить право самостоятельно определять рамки использования языка. Если русскоязычное «национальное меньшинство» является доминирующим, оно возвращает родную речь во все официальные сферы использования, от административных бумаг до школьных уроков.

Минувшей осенью проект закона вызвал акции протеста в Киеве. Масштабными их назвать никак нельзя. Несколько сот студентов и представителей интеллигенции, в абсолютном большинстве выходцы из Галичины, били в барабаны и мирно дудели в фанатские дудки. ОМОНу было нечего делать - однако власть почему-то сделала вид, что испугалась.

Спикер Верховной Рады Владимир Литвин тут же отправил законопроект в Венецианскую комиссию - для предельно независимой правовой оценки документа. Была создана рабочая группа, в которую вошли эксперты Генерального директората по правам человека и правовым вопросам Совета Европы.

И вот на пятый месяц трудов Венецианская комиссия разродилась заключением о «трудности и специфичности» языкового вопроса в Украине. Главное, что не устраивает – «с одной стороны, более 60% населения относят себя к украинскому этносу, с другой – более 60% используют русский в качестве языка ежедневного общения. Согласно проекту закона, на языке национального меньшинства должны говорить не менее 9% населения в регионе. Но в таком случае русский язык будет языком нацменьшинств в каждом регионе…»

По мнению западных экспертов, украинцы говорят по-русски потому, что не имеют «практических навыков разговора на украинском языке». Для этого их надо учить, причем долго и настойчиво. Зато «русский в защите не нуждается».

Кроме того, Венецианская комиссия предлагает уточнить число языков нацменьшинств при проведении следующей переписи населения Украины. В комиссии уверены, что смогут исключить русский из списка «меньшинств». Если такой финт выгорит - в русскоговорящих регионах, прежде всего на густонаселенном юго-востоке, вообще потеряют право требовать выполнения Европейской хартии региональных языков!

Любопытно, но еще считанные недели назад позиция евроструктур казалась прямо противоположной. Например, мониторинг Совета Европы обеспокоенно твердил, что в Украине у нацменьшинств нет возможности получить полноценное образование на родном языке, а государство устанавливает языковые ограничения для частного бизнеса – например, в рекламе, СМИ и кино. То же самое прошлогодним летом записали в рекомендациях Комитета министров Совета Европы. По сути, эти рекомендации и были положены в основу законопроекта «О языках в Украине», который теперь так не нравится европейским друзьям.

Или это был просто спектакль, а дошло до дела – и «русскоязычных» привычно сунули в грязь?

- Когда мы готовили закон, наша работа получала положительную оценку Кабинета министров Совета Европы. С нами соглашались, что русский не может быть отнесен к языкам других национальных меньшинств и требует к себе особого отношения. Потому я был крайне удивлен, услышав нынешние выводы представителей комиссии,– сообщил луганский депутат Александр Ефремов.

- Я вообще был против того, чтобы наш законопроект направляли на согласование в Венецианскую комиссию,– заявил его коллега по парламенту, лидер украинских коммунистов Петр Симоненко– Почему международные организации должны давать нам советы по нашему внутреннему законодательству? Если потребуется принять решение в спорном вопросе – это надо делать путем референдума. Пусть народ скажет свое мнение!

Окончательное «добро» на референдум может дать только Виктор Янукович. Но с недавних пор он позиционирует себя как «титульный» лидер, сам демонстративно заговорил на мове, а его губернаторы кладут цветы к памятникам Степану Бандере и хлопают ультра-националистам.

В ближайшем окружении президента не скрывают удовлетворения выводом Венецианской комиссии о том, что «защита русского языка может быть сомнительной с правовой точки зрения и повысит неоправданное напряжение в украинском обществе». Сохранение национального спокойствия – хороший повод заткнуть рот всем сторонникам такого опасного референдума.

В Киеве члены Венецианской комиссии общались со спикером Владимиром Литвиным. Видимо, после этого общения в их выводах появилась победная фраза: «Проект закона о языках в 2011 году рассмотрен не будет».

- Членам комиссии рассказали, что в Донецке всего 15% украиноязычных школ. Они очень удивлялись, что русские требуют защиты! – откровенничает «оранжевый» нардеп из Львова Ярослав Кендзьор.

За комментарием ситуации на Донбассе «Свободная Пресса» обратилась к преподавателю кафедры педагогики Горловского государственного института иностранных языков Ксенией Водопьяновой – активной участнице XI международного форума русистов Украины «Русский язык и Русский мир в эпоху глобализации» в Ялте.

«СП»: - Что побудило приехать на форум и так «небезопасно» выступать? Ведь Конституция Украины гарантирует свободное развитие, использование и защиту русского и других языков национальных меньшинств, не допускает привилегий или ограничений по языковым вопросам и обеспечивает национальным меньшинствам право обучения на родном языке.

- К сожалению, все это лишь на бумаге. Отвечу словами Жан-Жака Руссо: «Видеть несправедливость и молчать - значит самому участвовать в ней». Да, по документам в нашей стране языковой проблемы не существует. Но реальность иная - прикрываясь «благородной» целью «защиты национальных интересов» и патриотическими лозунгами украинская власть продолжает уничтожать русское образование. У многих из этих «патриотов» дети и внуки учатся за границей. А они без малейшего угрызения совести решают вопросы, связанные с отечественной школой.

«СП»: - Есть конкретные претензии к образовательному процессу?

- По данным опроса киевской исследовательской компании Research & Branding Group, для 68 процентов населения Украины русский язык является родным, то есть первым языком, усвоенным человеком в детстве. Если «русские» школы формально еще существуют, то количество «русских» начальных классов в этих же школах сведено до критического минимума, а зачастую их вообще нет!

Дети из русскоязычных семей вынуждены изучать все предметы на украинской мове, которая не является для них родной. Не секрет, что вследствие этого происходит торможение психического развития ребёнка. Программа «русского» класса в современной начальной школе предполагала достаточное количество часов для изучения как русского, так и украинского языков. То есть, у детей была возможность выучить два языка . Зато программа начальной школы для «украинских» классов не предполагает изучение русского языка даже формально. Представьте - учебника по русскому языку для первоклашек «украинского» классов просто не существует! Учителя пытаются использовать старые советские учебники, но это запрещено.

«СП»: - Сейчас вы имеете дело со студентами. Что скажете об их образовательном уровне?

- Остаётся только вздохнуть - тотальная безграмотность вчерашних выпускников школ, нынешних студентов поражает. Они не знают ни русского, ни украинского, говорят и пишут на чудовищном суржике. Это приводит к трудностям в общении, в изложении своих мыслей как в устной, так и в письменной форме. Таков результат современной образовательной политики в нашей стране. Сам собой напрашивается вопрос: кому это нужно? Кому нужна безграмотная, безмолвная, следовательно, легко управляемая Украина?

 Сергей Ильченко, Свободная пресса

 

P.S.

Действительно, кому нужна безграмотная, безмолвная, следовательно, легко управляемая Украина?..

И действительно ли, Россия потерпела поражение на украинском пространстве?..