Географические казусы
- 10.04.13, 03:03
- ХОРОШЕЕ НАСТРОЕНИЕ
10.
Летом далекого 981 года корабль викинга Эрика Рыжего подошел к
неизвестной земле. Эрик увидел зеленый ковер мхов на берегах, и,
обрадовавшись, несколько поспешно присвоил открытой земле название
Гренландия, то есть «зеленая страна». Хотя, вообще-то, в некоторых
местах толщина ледяного панциря острова Гренландия составляет более 3
километров, а общий ледяной запас этой «зеленой страны» такой большой,
что если бы он вдруг мгновенно растаял, то уровень Мирового океана
поднялся бы на 8 метров.9. Обратный случай, Исландия. Это название переводится как «страна льда». Так назвал остров один из его первооткрывателей норвежский викинг Флоки Вильгердарсон. Но на самом деле снег и ледники покрывают только незначительную часть острова. Сами исландцы шутят: «Самое холодное в нашей стране - это ее название».
8. Яблоневый хребет. Он находится в Забайкалье, и логично было бы предположить, что так он назван или потому, что там растет много яблонь. Но на самом деле название хребта - это искаженное местное Ябылгани-Даба, что означает «легко проходимые горы».
7. Река Юг в республике Коми тоже имеет обманчивое название. Она не течет на Юг и не находится на Юге. В языке коми звук «ю» означает целую фразу: «река, по которой можно плыть на лодке».
6. Республика Коста-Рика. В переводе с испанского Коста-Рика означает «богатый берег». Это название дал местности Христофор Колумб. Испанцы, пораженные количеством золотых украшений у местных жителей, полагали, что эти края богаты золотом. И только потом выяснилось, что никакого золота там нет, а золотые украшения индейцы привозили из Перу.
5. Благодаря чистейшему недоразумению появилось название острова Сахалин. Французские ученые, составлявшие карту этого региона, у западного берега Сахалина надписали: «Сахалин ангахата», что в переводе с монгольского означает «скалы в устье черной реки». Географы ошибочно отнесли это название к самому острову, и впоследствии это название закрепилось на всех картах.
4. Название Канада появилось благодаря полному незнакомству европейцев с языком местных жителей. По-ирокезски Каната означает «поселок» или «селение».
3. А Юкатан на языке индейцев означает «Я вас не понимаю». Именно так в 1571 году ответили местные жители на вопрос испанцев о том, что это за прекрасная цветущая земля.
2. Огненная земля. В 1520 году, проплывая вечером по проливу, названному впоследствии его именем, Магеллан увидел с левого борта много огней. Скорее всего, это были костры, зажженные местными жителями. Магеллан назвал эту землю «Терра дель фуэго», то есть «Земля огней». Но картографы небрежно отнеслись к этому названию и назвали остров «Огненной землей». На Огненной Земле нет и никогда не было ни одного вулкана.
1. Канарские острова. Слово Канария не имеет никакого отношения к канарейкам, оно переводится как «Собачий остров». Во время морской экспедиции нумидский королль Джубе II обнаружил на одном из этих островов множество диких и злых собак, причем внушительных размеров. Впрочем, канареек на Канарских островах действительно, очень много, и раньше этот архипелаг назывался Счастливым.
Коментарі
talmud
110.04.13, 08:42
Чудові й цйкаві факти!


Logic_man
210.04.13, 13:39Відповідь на 1 від talmud
Гість: Комендор
310.04.13, 21:04
U721
411.04.13, 11:22
спасибо... половины не знал..
