Джеймс Джойс "Послушай, подруга..."
- 03.08.10, 14:34
- КРЫМРУ.ЛИТ
Послушай, подруга.
Твой милый-- тебе:
"Бывает нам туго
без ближних в беде.
Оставят-- узнаю:
друзья неверны,
их клятва пустая
пожиже волны.
Одна подойдёт лишь,--
останется та,--
с ней мягко поладишь:
сама доброта.
Рука его гладит
её славный бюст:
пусть на` сердце гадко,
судьбе не сдаюсь".
перевод с английского Терджимана Кырымлы
O Sweetheart, hear you
Your lover's tale;
A man shall have sorrow
When friends him fail.
For he shall know then
Friends be untrue
And a little ashes
Their words come to.
But one unto him
Will softly move
And softly woo him
In ways of love.
His hand is under
Her smooth round breast;
So he who has sorrow
Shall have rest.
James Joyce
1
Коментарі