хочу сюди!
 

Ліда

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 46-56 років

Х.Р.Хименес "Пастырь, зачем-то медля..."

Пастырь, зачем-то медля,
с посохом на плечах,
видит, мурлыча, сосны
там, на сыром горизонте;
и тянется сонное стадо
тучи вздымая пыли;
а бубенцы язычками
плачут под месяцем дивным.

В белой долине деревня
дымнотуманна. Всё
что веселилось под солнцем, видит
сны о плакучих аморах.

Уж не видать тёмной речушки,
что затаилась в себе. Только
в глу`хой тиши застойной
чуется :тут вода глыбо`ка.
Дымка клубится бела`. Долина
сумрачна и одинока. Глуше
плач бубенцов под злато`ю.

Перевод с испанского Терджимана Кырымлы


Посох держа на плече,
смотрит пастух отрешённо,
как расплываются сосны
там, на краю небосклона;
тянется пыльное стадо,
тихое в час этот поздний,
и бубенцы под луною
всё монотонней и слёзней.

В белых туманах укрылся
хутор. Ни света, ни луга-
только сквозящая всюду
вечная чья-то разлука.

Речка в себе затаилась,
и, хоть не видны протоки,
из тишины непроглядной
слышно, как воды глубоки.
Всё расплывается. Глухо,
словно над вымершим краем.
Лишь под луной золотою
плач бубенцов нескончаем.

Перевод с испанского А. Гелескула (с)

3

Останні статті

Коментарі