хочу сюди!
 

Лариса

51 рік, близнюки, познайомиться з хлопцем у віці 38-57 років

Йозеф фон Эйхендорф "Песня"

Мне мельница гадала,
скрипя, судьбу свою.
Моя любовь пропала,
верни любовь мою.

Колечко подарила,
клялась быть верной мне,
да вскоре изменила--
обручки больше нет.

(Быть верной обещалась
кольцо мне подарив:
колечко поломалось--
любимая с другим.-- вариант)

C музы`кой мне б отчалить
в далёкий мир с трудом--
и петь свои печали,
и йти из дома в дом.

Хочу лететь как всадник,
готов на лютый бой,--
иль ночью в полем дальнем
жечь огник голубой.

Я слышу, ходит жёрнов,
не знаю, что хочу,
наверно, смерти чёрной
себе-- и замолчу.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы heart rose


Lied

In einem kuehlen Grunde,
Da geht ein Muehlenrad,
Mein’ Liebste ist verschwunden,
Die dort gewohnet hat.

Sie hat mir Treu versprochen,
Gab mir ein’n Ring dabei,
Sie hat die Treu gebrochen,
Mein Ringlein sprang entzwei.

Ich moecht’ als Spielmann reisen
Weit in die Welt hinaus
Und singen meine Weisen
Und geh von Haus zu Haus.

Ich moecht’ als Reiter fliegen
Wohl in die blut’ge Schlacht,
Und stille Feuer liegen
Im Feld bei dunkler Nacht.

Hoer’ ich das Muehlrad gehen,
Ich weiss nicht, was ich will,
Ich moecht’ am liebsten sterben,
Da waer’s auf einmal still.

Joseph von Eichendorff

1

Останні статті

Коментарі