хочу сюди!
 

Маша

50 років, козоріг, познайомиться з хлопцем у віці 37-65 років

Ингеборг Бахманн "Намедни в Белом"

Намедни я подымаюсь с Берёзами,
счёсываю Пшеничнуючёлку со Лба
пред Зеркалом изо Льда.

С Дыханьем моим прибывает
хлопьями Молоко.
В такую рань оно легко пенится.
А где надышу я Стекло, там является,
Пальчиком начертано,
снова твоё Имя: Невинность!
А столько времени минуло.

В эти Дни мне не болит то,
что меня забыть могут,
а мне напомнить придётся.

Люблю. До Каления Белого
люблю я ,и благодарю по-английски.
Наслышалась в Самолёте.

В эти Дни я вспоминаю Альбатроса,
с которым взлетала,
стремилась
во Край несказа`нный.

За Горизонт я тянусь
блистающий в Закате:
мой баснословный Континент
потусторонь, он вызволяющий
Саван мне.

Живу и слышу издали его Песньлебединую!

перевод с немецкого Терждимана Кырымлы heart rose

 
Tage in Weiss

In diesen Tagen steh ich auf mit den Birken
und kaemm mir das Weizenhaar aus der Stirn
vor einem Spiegel aus Eis.

Mit meinem Atem vermengt,
flockt die Milch.
So frueh schaeumt sie leicht.
Und wo ich die Scheibe behauch, erscheint,
von einem kindlichem Finger gemalt,
wieder dein Name: Unshuld!
Nach so langer Zeit.

In diesen Tagen schmerzt mich nicht,
dass ich vergessen kann
und mich erinnern muss.

Ich liebe. Bis zur Weissglut
lieb ich und danke mit englischen Gruessen.
Ich hab sie im Fluge erlernt.

In diesen Tagen denk ich des Albatros`,
mit dem ich mich auf-
und herueberschwang
in ein unbeschriebenes Land.

Am Horizont ahne ich,
glanzwoll im Untergang
meinen fabelhaften Kontinent
dort drueben ,der mich entfliess
im Totenhemd.

Ich lebe und hoere von fern seinen Schwangengesang!

Ingeborg Bachmann

1

Останні статті

Коментарі

Гість: Изотоп

13.03.10, 22:52

здорово

    24.03.10, 23:25Відповідь на 1 від Гість: Изотоп

    Спасибо, не стоит благодарности. Ведь верлибры эти следовало бы публиковать тут с солидными, хоть страниц 20-30 в сумме, цитатами из книги о Бахманн, я её почитываю, а переводить некогда.
    Вот найду позднего Верлена (сегодня один сонет опубликовал, и то: лень набивать исходный текст, а ещё тут акуты эти никак не втиснешь, что удручает ), найду переводы, свои добавлю. Верлена-то, именно позднего, я уверен- переводили несколько брезгуя, то есть, под раннего Верлена стригли. Мне это интуиция подсказывает.

      34.03.10, 23:53

      ...Люблю.До Каления Белого..... замечательно! +