Дублирование фильмов на украинском языке.
- 19.01.08, 19:20
Как вы относитесь к тому, что в кинотеатрах фильмы дублируются украинским языком?
На мой взгляд в кинотеатрах меньше людей не стало : )
Но хочется узнать как кто к этому относится.
-
-
-
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.
12
Коментарі
Гість: Морфин
119.01.08, 19:32
Дублирование необходимо тогда, когда первоначальный язык не понятен. А т.к. русский язык всем понятен, то это чисто политическая акция оранжевых долбоёбов.
Гість: fairy-tale
219.01.08, 19:33
№1![](//i3.i.ua/v2/smiles2/yazyk.gif)
Гість: Spanj
319.01.08, 19:34
Не считаю это чем-то страшным, живем в Украине! Главное чтобы перевод был качественным.![](//i3.i.ua/v2/smiles2/bravo.gif)
Гість: SaintedVirgin
419.01.08, 19:34
считаю правильным!если нравятся фильмы на русском языке едь в россию!
CKB
519.01.08, 19:35Відповідь на 1 від Гість: Морфин
![](//i3.i.ua/v2/smiles2/smile.gif)
Все названия лекарств в аптеках тоже надо перевести на державну мову. По латыни непонятно ни фигаCKB
619.01.08, 19:37Відповідь на 4 від Гість: SaintedVirgin
Браво! ![](//i3.i.ua/v2/smiles2/smile.gif)
Это классно придумано - чтобы посмотреть фильм на каком-то языке, обязательно ехать в эту странуГість: Alex)Bel
719.01.08, 19:38
Как иностранец говорю, что не правильно!
А если серьезно, пусть будет 50% на 50%. Я тут недавно кино смотрел по телику. Ржал не мог, хотя и не комедия. Просто явно слышен английский язык, спусть пол секунды идет русский, а еще через секунду начинается украинский дубляж
![](//i3.i.ua/v2/smiles2/lol.gif)
Гість: Sotofa
819.01.08, 19:39
Главное, что б дубляж делался профессионалами. А у нас же наблюдается тенденция, что перевод читают "звезды шоу-бизнеса", которые не всегда слово "дублирование" могут правильно произнести
rutipo
919.01.08, 19:40
невижу суть проблемы, мне всеравно на русском или украинском фильм![](//i3.i.ua/v2/smiles2/letsrock.gif)
Skaysi
1019.01.08, 19:49Відповідь на 5 від CKB