хочу сюди!
 

Альона

36 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 30-40 років

Её глаза на звёзды не похожи...

Её глаза на звёзды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И чёрной проволкою вьётся прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щёк.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Никак фиалки нежной лепесток.

Ты не найдёшь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.

И всё ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
5

Останні статті

Коментарі

119.09.12, 16:44

первая строчка из би-2 "ее глаза"

    219.09.12, 16:46

    сонет шекспіра, якщо не помиляюсь

      319.09.12, 16:47

      кароче.щас загуглим и будем знать

        419.09.12, 16:48

        таки Шекспир в переводе С.Маршака.Сонет 130

          520.09.12, 08:20

          А ось в перекладі Ігоря Костецького, з грайливо-бароковою лексикою.
          Як на мене, то дуже ориґінально...

          --------------------------------------------- ---------------------
          Од слонця ніц в очах моєї пані,
          Кораль ружанець рожевіш од губ,
          Кгдиж сьніекг єст бялим - в неї перса тьмяні,
          Кгдиж влос єст дротем - з дроту в неї чуб; -

          Дамасці ружі, білі і червоні,
          Зась видівєм – не в неї на щоках,
          І більш приємні вшелькі інне воні,
          Ніж подиху моєї пані пах.

          Люблю я слухати, кгди розмовляєт,
          Хоч музика миліші звуки тче:
          Не зрівєм, як богиня походжаєт –
          Моя ж бо пані, йшовши, грунт товче:

          Та, пробі, дорожу моїм коханням,
          Як та якась – брехливим порівнянням.
          --------------------------------------------- -----------