О великом и могучем языке
- 26.07.15, 08:24
0 оценок, 13 просмотров Обсудить (1)
Поговорили, блин...))
На рассвете, часа в четыре утра, без
объявления претензий, стучится в скайп давний приятель, российский
коллега по цеху - мол, что думаешь по части Олега Табакова? ...Отвечаю:
- Уже ничего...
- Как?! Совсем ничего?!
- Угу, убогость не позволяет...
- Ааа, значит, думаешь!
- Ну, ладно, думал..., правда, ничего конструктивного - сплошной мат.
- Понимаю..., я бы тоже обиделся. Но, согласись, и Булгаков не жаловал украинцев, стебался над вашим языком.
- Потому, что просто не знал его.
-
Пусть так, но по вашим понятиям Булгаков вообще дезертир и предатель -
был призван в армию УНР, а потом оказался в Белой армии, а после в
Москву сбежал, когда Украину нагнули большевики. Но при этом в Киеве
есть музей Булгакова!
- Предлагаешь открыть у нас музей Табакова?
-
Ну зачем передергивать? ...Я ж просто рассуждаю! И вообще, хер с тем
Табаковым... Просто он сказал то, о чем в России давно чешут на кухнях и
православных митингах.
- Не новость, что в России популярны фашистские идеи...
-
Ну, в какой-то мере.., да - про третьесортность украинцев, Матроскин
явно перегнул. Но, опять же, давай объективно! ...Вот, тот же Булгаков,
как считаешь - почему он писал именно на русском?
- Удиви!
- Слушай, без обид! Если серьезно - ведь, трудно спорить с тем, что русский язык ярче, богаче, выразительнее...
- Ну, если другого языка не знать, то да...
- Ха! Я знал, что ты так ответишь! Но смотри - ты, знаешь, как минимум, два языка, а пишешь, в основном, по-русски! ...Аргумент?
-
Именно поэтому и могу утверждать: русский язык, как таковой -
неприлично беден! По сути, это язык заимствований - гигантское
эсперанто. А вся его яркость в уменьшительно-ласкательных суффиксах. Но
несмотря на это - я люблю русский язык, как любят больного брата...
Нежно и трепетно!
- Ууу... Ты еще скажи, что мы тут все вата!
- "Вата" - от немецкого "die Watte"...
- Ну, это просто шапкозакидательство!
- "Шапка" - от французского "шапу"...(chapeau).
- ...Ок, давай вернемся к сути предмета!
- "Предмет" - из польского "пшедмиот" (przedmiot).
- Не верю!
- И не надо - проверь, интернет под рукой...
ПАУЗА, СОПЕНИЕ..., НЕДОВОЛЬНОЕ ПОКАШЛИВАНИЕ.
- М-да, ты прав... из польского..., согласно Тредиаковскому и этимологическому словарю Макса Фасмера.
- Кстати, любимая, русская "водка" - тоже из польского...
- Это я в курсе. Ладно, тормози!
- "Курс" - от французского "cours". А "тормоз" из тюркского - "turmaz" (подкладка для колёс арбы).
- Слушай, не дави, я же с тобой, как коллега - как сценарист со сценаристом!
-
"Коллега" и "сценарист" - вообще в ноль позаимствованы: первое (kolega)
- из латыни, но пришло в русский опять же через Польшу, а второе из
французского - "Scnariste".
- Стоп, стоп, стоп...! Дай сказать!
-
Прости, не могу! ..."Стоп" - от английского "stop", производная из
древне-английского "stoppian"... То есть, слово родившееся задолго до
появления Московии. И, вообще, как можно называть русский - "великим и
могучим" если он существует всего триста лет? Ускоренный рост -
пестициды?
- Ладно, допустим, есть много заимствований, но, где их нет?! Например, тот же "стоп" - его что - нет в украинском?!
-
Нет. У нас "стій" или "стояти" - от старо-славянского "стояти". Просто
украинский язык не требовал такого количества заимствований, как
русский, поскольку развивался сам, постепенно и долго. Более того, в
украинском много вещей и понятий имеют по два равно употребительных
названия.
- Ну, и...?
- Например, в русском языке нет своего
слова обозначающего "горизонт" (если честно, не понимаю, как целый народ
жил так долго, не имея даже соответствующего слова - наверное в пещере,
где это слово просто не нужно). Так, вот: в украинском сразу два
собственных слова обозначающих горизонт - "обрій" и "небокрай". А вот,
еще: "петух" - в украинском "півень" или "когут". Более того, в
некоторых случаях у нас есть и по четыре слова обозначающих одно и то
же, но с важными нюансами...
- Это как?
- Сколько в русском языке обращений к отцу?
-...Ну, отец, папа. ...Батюшка.
- Теперь считаем в украинском: батько, тато, нень и пан-отче, если к попу.
- Ну, "нень" - это говор!
- Ничего себе говор, который уже выучила вся Россия - забыл про "Неньку Украину"...? Или, думаешь, "ненька" сама по себе бывает?
- ...Братан, что-то ты мутишь. Не может так быть.
- Конечно, если верить Табакову!
- Да иди ты!..
P.S. ...Этот диалог я записал сразу, но все равно по памяти, поэтому могут быть некоторые неточности, и, поскольку, мой визави отсутствует в ФБ (он "житель" ВКонтакте") - я, как воспитанный мальчик, переслал ему этот текст до публикации. ...Должен отметить: возражений с его стороны не было - кроме одного..., он попросил убрать свою финальную реплику "Да иди ты!"... Я подумал, и решил оставить - в ней вся суть этого давнего, филологического спора между русскими и украинскими тружениками пера. )))
Коментарі