Артур Саймонс, "Цыганская любовь"
- 25.01.11, 23:56
Внизу цыганские шатры,
цыганки-- здесь на выбор;
вне градов быть мне, для игры,
к цыганке милой прибыл.
Сулит нам папороть кровать,
нас жаворонок будит
к утру: "служанка" напевать
у изголовья будет.
Нам пить лучи весь день деньской,
и дом нас не неволит;
весёлой песней на покой
оставим мира доли.
Вольны мы будем, ро`вней птиц,
насущным днём живущих;
в просторы солнечных границ
ничей запрет не спущен.
Внизу цыганские шатры,
цыганки-- здесь на выбор;
вне градов быть мне, для игры,
к цыганке милой прибыл.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Gipsy Love
The gipsy tents are on the down,
The gipsy girls are here;
And it's O to be off and away from the town
With a gipsy for my dear!
We'd make our bed in the bracken
With the lark for a chambermaid;
The lark would sing us awake in the morning,
Singing above our head.
We'd drink the sunlight all day long
With never a house to bind us;
And we'd only flout in a merry song
The world we left behind us.
We would be free as birds are free
The livelong day, the livelong day;
And we would lie in the sunny bracken
With none to say us nay.
The gipsy tents are on the down,
The gipsy girls are here;
And it's O to be off and away from the town
With a gipsy for my dear!
Arthur Symons
Коментарі
Мари_НКа
126.01.11, 00:13
И лето.
Dublinna
226.01.11, 00:22