хочу сюди!
 

Лилия

51 рік, діва, познайомиться з хлопцем у віці 45-65 років

Сара Тисдейл, "Желания"

Желаю множества вещей, которым не бывать... А всё ж, я страстно их хочу, а вы не прочь? как знать. Котёнка милого хочу, ручного добряка-- ищу, по улице брожу, надежда есть пока. А няня молвит мне: "Пойдём, не стой и не гляди"; а я смотрю-- быть может, кот гуляет впереди. Ещё хочу воздушный шар, чтоб, синий, рвался ввысь; он снится мне пока, но вдруг-- подробуй удержись. Однаджы, в парке я была, казалось мне, что кот в гостинной под часами сам меня уж часик ждёт... Мы с няней быстренько домой, в гостинную бегом: смотрю везде, где котик мой? Ах, нет здесь никого. Ох, как надежду мне унять... и чем займусь потом? Мои желанья-- красота, особенно-- с котом. перевод с английского Терджимана Кырымлы rose heart Wishes I wish for such a lot of things That never will come true — And yet I want them all so much I think they might, don't you? I want a little kitty-cat That's soft and tame and sweet, And every day I watch and hope I'll find one in the street. But nursie says, 'Come, walk along, 'Don't stand and stare like that' — I'm only looking hard and hard To try to find my cat. And then I want a blue balloon That tries to fly away, I thought if I wished hard enough That it would come some day. One time when I was in the park I knew that it would be Beside the big old clock at home A-waiting there for me — And soon as we got home again, I hurried thro' the hall, And looked beside the big old clock — It wasn't there at all. I think I'll never wish again — But then, what shall I do? The wishes are a lot of fun Altho' they don't come true. Sara Teasdale

3

Коментарі

112.01.11, 16:46

деццкие желания. перевод

    212.01.11, 16:59