Сара Тисдейл, "Юноша и Паломник"
- 10.01.11, 22:04
"Паломник сед, ты видел свет,
молю, скажи ответ
за морем есть ли средь тенет
ждан брег, Любви где нет?
Ведь мне наскучил млад амур,
бежать бы от него:
пусть океан далёк и хмур--
достигну берегов".
"Я знаю порт, Любви где нет,
в твоей руке корабль:
мечом проткни ты грудь себе--
обрящешь берег, раб".
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Youth and the Pilgrim
Gray pilgrim, you have journeyed far,
I pray you tell to me
Is there a land where Love is not,
By shore of any sea?
For I am weary of the god,
And I would flee from him
Tho' I must take a ship and go
Beyond the ocean's rim.
"I know a port where Love is not,
The ship is in your hand,
Then plunge your sword within your breast
And you will reach the land."
Sara Teasdale
молю, скажи ответ
за морем есть ли средь тенет
ждан брег, Любви где нет?
Ведь мне наскучил млад амур,
бежать бы от него:
пусть океан далёк и хмур--
достигну берегов".
"Я знаю порт, Любви где нет,
в твоей руке корабль:
мечом проткни ты грудь себе--
обрящешь берег, раб".
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Youth and the Pilgrim
Gray pilgrim, you have journeyed far,
I pray you tell to me
Is there a land where Love is not,
By shore of any sea?
For I am weary of the god,
And I would flee from him
Tho' I must take a ship and go
Beyond the ocean's rim.
"I know a port where Love is not,
The ship is in your hand,
Then plunge your sword within your breast
And you will reach the land."
Sara Teasdale
1
Коментарі
Изотоп
110.01.11, 22:21
первый куплет - сплошные рифмы - с "нетом" вся реальность рифмуется